帮忙翻译成日语,谢谢!! 急!急!急!

这年头怎么了? 学日语的不值钱了吗?在百度知道上提问要求翻译的怎么都是0分?就不能多加点分吗?请懂日文的朋友珍惜一下知识的价值吧!
一楼的朋友:VIP_ZX 翻的还不是特别准确,再等等,如果没有其他更好的答案的话,就让百度奖励20给你了
最新消息,目前是:夏目无泪 的翻译最为出色了,请问还有更好的回答吗?
517675361 :是懂日文的朋友,不是日本人的朋友,看清楚了再翻,机翻不要

今年はどうなったんですか。日本语を勉强するのは、価値が落ちんですか。
BAIDUのZHIDAOというところで、翻訳することをお愿いするとき、どうしていつも0点にするんですか。もっと点数をつけてくださいませんか。日本语がわかる友达は知识の価値を大切にしてください。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-01-11
今年はどうやって?日本语を勉强しており、価値がないとは何ですかBaiduのでは翻訳の问题をどのように要件を0点とは何ですかこれでより多くのポイントを支払うことができないだろうか?おそれについての知识の価値を大切にして日本人の友达を理解する!

标准答案,经国家权威认证!!!

禁止抄袭!!!!o(∩_∩)o...哈哈
第2个回答  2009-01-11
今年はどうやって?日本语を勉强しており、価値がないとは何ですかBaiduのでは翻訳の问题をどのように要件を0点とは何ですかこれでより多くのポイントを支払うことができないだろうか?おそれについての知识の価値を大切にして日本人の友达を理解する!

すごいなあ、この答え!何を言ってるか、さっぱり分からない!もしかすると、俺のレベルが低すぎる?
第3个回答  2009-01-11
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑

面白すぎて喷いた......
第4个回答  2009-01-11
ねはぬはにゃのつなひすのふなふへねゃのふのなのははなすすせしすせさのすさそひひそせさせさせさせさそしすせさせしにせさしせしさせたすはせせそしすそさすそさそせすしたしたしたしせすそし
第5个回答  2009-01-11
今年はどうやって?日本语を勉强しており、価値がないとは何ですかBaiduのでは翻訳の问题をどのように要件を0点とは何ですかこれでより多くのポイントを支払うことができないだろうか?おそれについての知识の価値を大切にして日本人の友达を理解する!
这应该可以了

帮忙翻译成日语,谢谢!! 急!急!急!
BAIDUのZHIDAOというところで、翻訳することをお愿いするとき、どうしていつも0点にするんですか。もっと点数をつけてくださいませんか。日本语がわかる友达は知识の価値を大切にしてください。

请帮忙翻译成日语,急,谢谢!!!
しかし、いくつか人にとってもよくなかったことがあって、眠る时间はますます遅くなりました。十分な睡眠がなくて、昼间の时にとても精神がないと感じることができ(ありえ)て、これは体に対してとてもよくありません。最近自分の体もあまり悪くなったを発见します。前回点を重复...

请帮忙翻译成日语,谢谢!!!
1、我刚起床,还没有吃早饭。起(お)きたばっかりなので、まだ朝(あさ)ご饭(はん)を食(た)べてないよ・・2、我正在查那个公司的电话号码,请再稍等一下。今(いま)、あの会社(かいしゃ)の电话番号(でんわばんごう)を调(しら)べてる最中(さいちゅう)な...

帮忙翻译成日语,急用,谢谢!!
よくに奥のストーリーが気に书いて书いた良いあれの小说家だな。俺が自分のたに必ず师(小说家として、何もく。自分のいい小说。顽张ってきます 希望能够对您有所帮助!

帮忙翻译成日语,急!急!急!谢谢!
帮忙翻译成日语,急!急!急!谢谢! カシオ様よりオーダーを追加した为、弊社の10月の生产量が増加しました。添付は10月分の使用する材料となります。 纳期が急ぎなので、ぜひ早期に対応して顶きよう、宜しくお愿い致します。 10月1日は中国の建国记念日なので、中国の税関は10月1...

请达人帮忙翻译成日语,谢谢~~急!!!
今日は日曜日、天気のいいが、私が买って来て、街としての无线机を友人の诞生日プレゼントです。次水は、彼女の诞生日です。

帮忙翻译成日语,急!急!急!谢谢!
カシオからの追加受注を受けていますので、弊社の10月分の生产量もかなり増えてきていますが、添付ファイルの内容は10月分の原材料の必要明细です。生产方面の需要がすごく急いでいますので早急対応して顶けるようにお愿い致します。また、10月1日は中国の国庆节で中国の税関が10月1日...

帮我翻译成日语、急!!谢谢!
雨降りの时、ところどころにはじめじめして、気分がよくない感じでした。しかし、雨がやんで温度が高くなり、热くなってきました。早上骑车上班就开始晒太阳,在炎热的太阳下心情很容易烦躁。如果能是晴天,天气又不太热那才好呢。朝、自転车で出勤の时、热い日差しが浴びて、気持ちが焦...

有哪位日语高手帮忙翻译成日语,急!急!急!谢谢了
今の世の中で公平を讨论するまでもない物だよ。だから俺が君を离れていっても、そんなに惜しく考えなくていいよ。一日早く君の兄チャンになるように愿ってる。君も身体を大事にね!

求日语达人~~帮忙翻译成日文!谢谢!!
こんにちは:前日急用で留守したので、返事を遅れてすみません 返された代金も受け取りました、ありがとう 商品の件ですが、こっちも何回チェックしたが、商品を包んだ二重の白纸しかありませんでした。あれを见つかりませんでした。若しくは、あれはそっちにあるじゃありません...

相似回答
大家正在搜