情况大概是这样(这段不用翻哒):之前买了个日本卖家的东西,收到货物有点问题,最后交易没成功,在搞不清到底是谁的问题的情况下卖家也同意退款了,几次联络态度也很客气诚恳,所以想礼尚往来回复对方。
奈何霓虹语半吊子实在没办法,于是求助日语达人们帮忙翻译下m(_ _)m
翻译大致如下意思:
因为有急事这几天不在,联络晚了十分抱歉。
退款已收到,谢谢。
说起来,我这边也反复确认过,商品外面就只有包裹着的2层白纸,确实没有找到那个,也感到很困惑。无论如何比起其他的(本想说比起退款的,但好像太直接不合适?),还是希望如果哪边能找到的话就好了呢。
本怀着诚意进行交易的,却没有能够成功进行到最后,从心底感到非常遗憾。
这次给你添麻烦了,抱歉。
差不多这样吧,希望尽可能客气礼貌一点哈~~谢谢!
求日语达人~~帮忙翻译成日文!谢谢!!
こんにちは:前日急用で留守したので、返事を遅れてすみません 返された代金も受け取りました、ありがとう 商品の件ですが、こっちも何回チェックしたが、商品を包んだ二重の白纸しかありませんでした。あれを见つかりませんでした。若しくは、あれはそっちにあるじゃありません...
请日语达人帮忙翻译成日语
ちゅうごくごのなかで、「一杯子」と「一辈子」のはつおんはおなじです。ことしのたんじょうびをはじめ、まいとしのたんじょうびでも、あなたとふたりでいっしょにすごすようにいのります。带日语汉字版:中国语の中で、「一杯子」と「一辈子」の発音は同じです。今年の诞生日を始...
请日语达人及老师帮忙翻译成日文.急急急急{我在日本的...
私は研修生で、日本に来てもうすぐ七ヶ月が経ちます。日本语はよく分からないので、残念です。わたしはけんしゅうせいで、にほんにきてもうすぐななかげつがたちます。にほんごはよくわからないので、ざんねんです。跟我一起进修的还有2个姐姐.在这里还算习惯,因为有一个很热心的社...
求日语达人帮忙,汉语翻成日语.
真っすぐ行って、一つ目の角を左(右)に曲がってください まっすぐいって、ひとつめのかどをひだり(みぎ)まがってください maasugu itte hitotsume no kado wo hidari(migi) ni magatte kudasai 真っすぐ行って、一つ目のお店です まっすぐいって、ひとつめのおみせです mass...
跪求日语达人帮忙翻译成日文~~~不要翻译机~~~大谢!!!
仕事面では、会社の1人の新入社员として、彼は强い勉强能力、适応能力;日常の仕事にまじめで、且つ合理的な配分;勤务时间、各部署の仕事が完成。仓库に入って间もなく、急に仕事の中に、现在の独立が良い上司の指示の様々なタスクを完瞭し。态度で表现した文句を言わず、连帯の精神を仕事...
求日语达人帮忙翻译下
はい、そうです。2、机の上に本や铅笔などがあります。3、教室に谁かいますか?います。4、谁が教室にいますか?学生がいます。5、李さんは今北京にいますか?いいえ、彼は今东京にいます。6、机の上に何かありますか?7、すみません、今は何时ですか?希望对你有帮助 ...
日语达人们~帮我翻译一下啊~并且注下假名~
あんたと生涯(しょうがい)を共(とも)にしたいねん 想和你共度一生啊 别に何もかもが理想(りそう)じゃない 并没有什麼所谓的理想 けどずっと一绪(いっしょ)にいたいねん 但就是想一直在一起呢 (Hear weh mi sey!)「一生一绪(いっしょういっしょ)にいてくれや」 嬉(...
急~急~急~麻烦帮日语达人帮忙翻译 急~
5.会议が何时に始まりますか。 9时は始まります。6.この地図はいくらですか。 300元です。7.会议はいつごろ始めますか。 9时は始まります。8.私は毎日の8时起きます。9.邮便局はどこにありますか。 ええ …そこにあります。10.それは李さんの家庭写真です 老兄给分啊,麻烦...
求日语达人 翻译一段日文 急求 在线等 谢谢
我将用我今后的余生 自分のこれからの余生をいかして、去弥补之前错过的关于你的时光 辉く君に対する间违った时间を偿う。一生应援 一生尽くす 勿忘初心 初心忘れずに
求日语达人帮我把这几句话翻成日语,谢谢〜不要翻译器
国の歴史を遡って、勇敢に教育の革新を探求する人も大势いった彼たちの努力をかげて、国の教育制度が顺调に発展してきた今の国は、教育についての问题がまだたくさん 残っているとしても、この足を正视し、海外へ行き、外国の教育制度から长所を学ぶこそ、番正しい选択なんだ ...