求助法语翻译!大家帮忙看看翻译是否需要纠正的地方,谢谢!

我们这个村处在地偏人穷 你们都知道
Vous savez tous que notre village est éloigné et pauvre
前面的六任老师全都跑了
Six enseignants précédents sont arrivés et partis bientôt.
不就是因为这穷
Pourquoi? Tout simplement parce que nous sommes pauvres.
要是现在再到外边请一个的话
Nous devrions trouver un autre enseignant à l’extérieur.
问题是谁会来
Le problème est qui est disposé à venir.
我反正认为 荣康教这娃娃的话
Je pense…
应该没什么问题
Rongkang est compétente pour le travail d'enseignement.
我只是担心一点的就是他具体的困难
La seule chose que je suis inquiète se trouve sur ses jambes.
荣康 你看这样行不行
Rongkang. J'ai une idée
如果你能去的话
Si vous êtes disposé à faire le travail
队里面 每个月开你六快钱工资
Nous vous payerons six yuan chaque mois comme votre salaire.
另外 每年三百六十五斤粮
Et nous vous donnerons également 365 jin de riz.
这个由学生的家里出
Le riz sera offert par les étudiants.
目前村里只有这个条件了 你看呢
C'est tout ce que nous puissions faire à présent. Que pensez-vous?
秦支书 你们让荣康去当老师
Secrétaire Qin. C'est très gentil de demander Rongkang d'enseigner.
这是大好事 我们应该支持
Nous devrions y soutenir
可是你看我们家他爸和我岁数都大了
Mais son père et moi sommes âgés.
学校那么远爬坡上坎的 他吃不消
Il est difficile pour lui de marcher sur la route accidenté.
要是有合适的你另外在找一位吧
Veuillez trouver un autre enseignant plus appropriée si possible, OK?

村里百十多户人家的娃娃总得有人来教
Il doit y avoir quelqu'un pour enseigner autant de gosses dans le village.
没有文化受人欺
Les gens sans éducation sont facilement être intimidés.
村里有点文化的 都出去谋生了
Les villageois avec une certaine connaissance sont tous sortit pour gagner sa vie.
我想好了
J'ai décidé
不管遇到什么困难 我自己都会克服
N’importe quelles difficultés! Je vais les surmonter.
我想去 好 好好
Je voudrais m'être l'enseignant. Bon! Bon!
康 康 带在路上吃
Prendre ca et le manger sur la route.
妈 这个我用不上 你自己留着吃吧
Maman! Ce n’est pas nécessaire! Le garder pour vous-même!
带上
Prend-le
行 哎呀 你看我
O.K. Dieu! Qu’est ce qui se passe

Kang!
这水路上喝 好 好阿妈
Amener de l’eau! O. K. Maman.
放心吧 放心吧 阿妈
Ne vous inquiétez pas! Maman.
哎呦 你看我又忙了 阿妈 阿妈
Argh! J'ai presque oublié cela. Maman. Maman!
康 哪个旧的不能用了就用新的
Kang! Utiliser le nouveau si c'est trop vieux.
你走路的时候要慢一点爬坡下坎小心点
Faites attention où vous mettez les pieds ! Surtout marcher en montant et descendant la route
行了 阿妈 你放心吧 那我走了
Je sais, maman. Ne vous inquiétez pas! Je pars.
你是来上学的吧
Vous allez à l'école, oui?
你是几队的 五队的 五队 凤牛岭
Quelle zone appartenez-vous? Cinq. Zone cinq? Fengniuling?
你们家离学校可有几十里山地
Vous habitez loin d'ici.
这么早 你怎么过来的 两只脚走来的
C’est très matinal! Comment êtes-vous venue ici? À pied!
麻烦高手校对一下,谢谢

我们这个村处在地偏人穷 你们都知道
Notre village est éloigné et pauvre où comme vous savez .
前面的六任老师全都跑了
Six enseignants sont été déjà partis par cette raison.
不就是因为这穷
Pourquoi? Très simplement, parce que nous sommes pauvres.
要是现在再到外边请一个的话
Nous devrions trouver un autre enseignant par l’extérieur.
问题是谁会来
Le problème est :qui veut venir d'ici ?
我反正认为 荣康教这娃娃的话
Je pense Rongkang est compétente pour ce travail d'enseignement.
应该没什么问题
ça ira pas de problème.
我只是担心一点的就是他具体的困难
La seule chose que je m'inquiète ,c'est son problème personnel(ses jambes).
荣康 你看这样行不行
Rongkang. J'ai une idée
如果你能去的话
Si vous étiez disposé pour ce travail
队里面 每个月开你六快钱工资
Nous vous payerons six yuan chaque mois pour votre salaire.
另外 每年三百六十五斤粮
Et nous vous donnerons aussi 365 livres de riz .
这个由学生的家里出
Le riz aura été offert par les étudiants.
目前村里只有这个条件了 你看呢
Actuellement,c'est tout ce que nous puissions faire . Que pensez-vous?
秦支书 你们让荣康去当老师
Secrétaire Qin. Vous voulez vous accorder Rongkang pour être enseignant(e).
这是大好事 我们应该支持
C'est une bonne chose.Nous devrons y soutenir.
可是你看我们家他爸和我岁数都大了
Mais comme vous voyez,son père et moi sont âgés.
学校那么远爬坡上坎的 他吃不消
Il est difficile de marcher sur la route accidenté pour lui.
要是有合适的你另外在找一位吧
S'il est possible,veuillez trouver un autre enseignant plus approprié(e) , OK?

村里百十多户人家的娃娃总得有人来教
Dans notre village,il y a une centaine de familles,il faut avoir une personne pour enseigner ces enfants.
没有文化受人欺
Les gens sans éducation ont été intimidés.
村里有点文化的 都出去谋生了
Les villageois qui ont certaine connaissances sont tous sortis pour gagner leur vie.
我想好了
J'ai déjà décidé
不管遇到什么困难 我自己都会克服
N’importe quelle difficulté! Je vais les surmonter moi-même.
我想去 好 好好
Je voudrais y aller. Bon! Bon!
康 康 带在路上吃
Prend cela et mange-le dans la route.
妈 这个我用不上 你自己留着吃吧
Maman! Ce n’est pas nécessaire! Gardez-le pour vous-même!
带上
Prend-le
行 哎呀 你看我
O.K. Ohlàlà! Qu’est ce qui se passe

Kang!
这水路上喝 好 好阿妈
Apporte de l’eau! O. K. Maman.
放心吧 放心吧 阿妈
Ne vous inquiétez pas! Maman.
哎呦 你看我又忘了 阿妈 阿妈
Argh! J'ai oublié cela. Maman. Maman!
康 哪个旧的不能用了就用新的
Kang! Utilise le nouveau ,l'ancien a été mauvais.
你走路的时候要慢一点爬坡下坎小心点
Fais attention quand tu marches! Surtout en montant et en descendant la route.
行了 阿妈 你放心吧 那我走了
Je sais, maman. Ne vous inquiétez pas! Je pars.
你是来上学的吧
Vous allez à l'école, oui êtes vous?
你是几队的 五队的 五队 凤牛岭
Quelle zone appartenez-vous? Cinq. Zone cinq? Fengniuling?
你们家离学校可有几十里山地
Vous habitez loin d'ici.
这么早 你怎么过来的 两只脚走来的
C’est très tôt! Comment êtes-vous venue d'ici? À pied!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

求助法语翻译!大家帮忙看看翻译是否需要纠正的地方,谢谢!
Notre village est éloigné et pauvre où comme vous savez .前面的六任老师全都跑了 Six enseignants sont été déjà partis par cette raison.不就是因为这穷 Pourquoi? Très simplement, parce que nous sommes pauvres.要是现在再到外边请一个的话 Nous devrions trouver un autre enseign...

法语,不懂,帮忙翻译一下
1. "Merci les bleus" 是法语,中文意思是“感谢你们,蓝色的人们”,这通常是对法国国家足球队的支持表达。不过,“斗祥毁”似乎是一个打字错误,正确的可能是“法国队”。2. "Allez les bleus!!" 是法语,中文翻译为“加油,蓝色的人们!”这是法国球迷常对国家队喊的口号,表达对他们比赛的支...

求法语翻译!!!顺便帮忙看下有没有语法错误~~
1.一个年轻的女孩跟朋友们一起在埃及旅行,以下是她的讲述:我们的车子5点钟从亚历山大出发,8点到达开罗。我们找到一个旅馆并参观了金字塔。下午,赛尔维和我去参观了博物馆,吕克和皮埃尔去了老城区。第二天,赛尔维和吕克乘船去了卡纳克神庙,我和皮埃尔留在开罗参观。2.7月14号国庆节后两个朋友之间...

法语翻译。求法语高手、法语爱好者们帮帮忙。翻译几段法语。法语文学...
并觉得自己很英勇,Il semble qu'on leur parait cent ans des qu'on est plus vieille qu'eux,et ils sont tout propre à s'étonner qu'il y ait encore question des gens."(我认为这是个病句,但大概翻译一下就是:他们认为哪怕像我们一样再多活一百年,...

请法语高手以下句子帮我翻译成法文,谢谢!
你好,请送到到法国维勒班特展览中心,卡片片上是地址。谢谢!Bonjour, s'il vous plaît envoyé en France Villepinte Exhibition Center, est l'adresse sur la carte à puce. Merci!你好,国航CA934航班(20:20起飞),在那个地方托运行李,能带我去吗?谢谢!Bonjour, Air China CA934 ...

请帮忙把这几个汉语翻译成【法语】,谢谢
1. Deux ou trois filles restent là pour nettoyer la salle.这个句子是个简单句,不知是否满足要求。2. Nous y resteront deux jours pour retourner directement à Paris.这句出楼上两位提供的答案外第三个选择。解释一下:楼上两位已经告诉您directement 是“直接”的意思,我这里补充一下...

法语翻译
SALUT.PEUX-TU M'OFFRIR 50 SOUS?J'AI VRAIMENT BESOIN DE TON AIDE.MERCI.以上为各句翻译。

懂法语的帮忙翻译下谢谢了
C'est un nom de lieu, impossible à traduire en anglais.

很急很急 麻烦帮我下 求两句法语翻译
您好 女士 Bonjour Mandame 见到您很高兴 你如果是女生 Je suis heireuse de vous voir.Je suis contente de vous voir.Enchante.你如果是男生 Je suis heireur de vous voir.Je suis content de vous voir.Enchante.法语不说辛苦了,又不是思密达, =,=!!!如果你非要说, 哎` 勉强给你凑合...

请大家帮忙翻译一段法语对话~谢谢~好的话会追加分的~
特别是大学里就算是初次见面之间也是直接用tu 1.我要去那附近看电影 je vais aller au cinéma à proximité de là.2.我正在带一名法国朋友去东方明珠,然后我去看电影。je suis entrain d'emmener un(e) ami(e) français(e) à DFMZ et après je vais aller au cinéma.

相似回答