日语中に和と的区别是什么啊?

在日语中に可以表示动作的接受对象,と表示动作的对象,这两种情况有什么区别呢?请详细讲解一下,谢谢!

在日语中に可以表示动作的接受对象
这句话是正确的。有时候也可以翻译为,一句话中的对象。

と表示动作的对象
这句话就有一些不对了,应该说是做某事的共同的对象。

私は小野さんに本をあげます。我给小野书。
私は森さんに本をもらいました。我从森那得到本书。

私は小野さんと映画を见に行きました。我和小野去看电影。
森さんと小野さんは映画を见に行きました。森和小野去看电影了。
这两句的区别在于,前句是我为主语,后句是森和小野是主语。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-02-25
助词に可以表示动作的对象,使动者和被动者都可以使用。
助词と是连接助词多用于两者的动作,比如“和谁谁作什么事的意思。”
第2个回答  2009-02-25
这两个没有相似的地方啊

关于日语副词后接に和と的区别有哪些?
关于日语副词后接に和と的区别:含义不同,用法不同。一、含义不同:有些副词修饰后项时,可以加上と,而有一些副词则可以加上に。并不能随便更换。作用都是起到加强动作样态感,使得表达更加生动的语气作用,我们去掉也是可以的,句意大体相同。二、用法不同:有的副词其实本质是拟声词与拟态次,比...

日语中に和と的区别是什么啊?
这两句的区别在于,前句是我为主语,后句是森和小野是主语。

日语助词に和と区别??
に和と在表示并列时候的区别是に有添加的意思,而と就是和 比如你那句水饺子に中国のお酒、最高ですよ 水饺加上中国酒,最棒了!就是有添加上去的感觉

会う 前用 に和と,有什么区别呢?
に 表示对象,就是“去见XX人“,单向的 。と 表示“和XX人见面“,双向的。に会う,表示的是单方地行为动作,我去见他的意思 と会う,表示的是双方共同的意愿。

会う的助词什么时候用に什么时候用と
に一般表示对象 と一般表示和 两者其实没多大区别,不同之处在于 用に,表达的是去见谁或者见到了谁;用と表示的是和谁见了面,或者事先就约好和谁见面~~

日语助词と和に用法上的区别
と还有表示顺接着的意思啊,就是做完前一个动作,紧接着做下一个动作

に与との区别是什么?
としては:作为……来说,以……而言。例如: 日本人としては英语が上手だ。(作为一个日本人来说,英语很棒。) 私个人としてはお引き受けできません。(作为我个人而讲恕难接收。)“にとって”是从主语一方出发评论某件事情或发表某种看法,而“としては”是说主语处于某种立场上而表现出的...

日语に、と在表示作比较时,分别该怎样用?
支持STAR的回答具体分析如下:に 翻译的时候可以翻译成“比”と 翻译时只能翻译为“和”“与”如果考试时实在分不清楚,就把句子翻译过来,看看句子里需不需要“和”字,不需要的就用に 给采纳

に和と有什么区别?
简单的跟你说一下区别:に:是单方的行为 と:是双方共有的行为,跟你举个例子吧;に会う,,表示的是单方地行为动作,,我去见他的意思 と会う,,表示的是双方共同的意愿。

谁能解释 「に与と」、「に与で」 的区别 ? 谢谢
昨日の强い风に倒れた。 可以互换 に 是 により 的省略 昨日の强い风で倒れた。3、先生に頼む。 单方面的 彼と喧哗した。 互相的 4、子供の呼び声にびっくりした 。 可以用で 病気で一ヶ月休んだ。 不可用に不详之处可以追问 ...

相似回答