第一段:
そう、永远の次兄:久远と帝の兄:七王の2人なのでしたーーー!!!!!
こんな大切な事に1ヶ月も気付いていなかったなんて…
(いや、気付てたのに忘れてたんです…)
でもこのカップル、なかなか大変そうです…
前々から久远の方は七王にいい印象を持っていませんでしたから、あんな展开になってしまってどう気持ちが変わっていくのかな…と。
でも逆に、この2人が通じ合ったらどんな萌えカップルに変身してくれるのかな…と。
第二段:
弟が「帝」で兄が「王」ってことは、お姉さんは「姫」とか「妃」とかはいってるのかな?
↑なんだかとてもどうでもいいことをつらつら书いてしまったぞ!
久远×七王编も始まったみたいなので、次男がどうやって落ちるのか楽しみだなー
すげえ独占欲の强い男になったりして…
第三段:
なんと・・・。
七王が「男なら谁でも诱いまくる」ってのは噂だったのか。
七王のファンの私としては事実であってほしかった(何でだよ)。
自分からは诱わないのに、周りの男は胜手に堕とされるのか。
なんという最强フェロモン。
そういえば、ユキちゃん(幸村)もカナリのフェロモンの持ち主だけど
七王とどっちがフェロモン强いのかねぇ。
一方の相川久远(永远・次兄)。
过去に女に裏切られでもしたのか、噂をまるっと信じているとは。
无理もないか。本人(七王)は否定をしてないし。
しかし、噂を信じて「嫌い」と面と向かって言うとは
永远が闻いたら「くぅ兄ぃ、ひどい」って泣くぞ(笑)。
つーか、本当に嫌いなんだったら
无理やり乗っかられそうになった时点で、殴りとばせよ(笑)。
アレですか、本能が牙をむいたんですか。
第1话では、コトの途中で终わってて、第2话では、后日になってるから
あのコトは果たしてどこまでなされたのか・・・?
まぁ、七王のことなんで途中で终わるとも思えんけどな。
里仲先生という人物も络んできて、だいぶ话が进んだなぁ。
つーか、だいたいもう先は読めた。
以下、予想。
七王に関する「噂」を构内に流したのは里仲 (コレはもう确定だろ:笑)。
↓
一度きりでよかったのに、やはり久远をモノにしたい七王。
↓
嫌いなはずなのに、だんだん七王が気になってくる久远。
↓
そんな2人の微妙な心の动きを察知して
七王が自分が离れていくのが怖くなる里仲。
↓
なんらかのキッカケで、噂を流したのが里仲だと知る七王。
↓
开き直る里仲(笑)。そして、七王を袭う。
↓
そこに、ヒーロー・久远登场!七王を救う。
・・・みたいなね。
あぁ、もちろん愿望ですよ、ほとんど。
でも噂を流したのは绝対、里仲だから。そうとしか思えんし。
とりあえず、次号も読んどくか。
その前に、东云×幸村はどうなるのか?!
これも読んでおくか。
いろいろ楽しみやね。
请不要拿翻译机翻译语句不通的给我
我很清楚要求翻译的日文内容大概讲的是什么,403503和123huoyin两位是不是翻译机翻出来的我一看就知道了。三段话里面提到的几个人物名根本就没在翻译中出现,翻译出来的内容更是不知所云。
第一阶段:
兄弟,“皇帝”哥哥“国王”你的意思是,你姐姐是“公主”或“妻子”或做一些卡诺花?
↑'当地雇员书,他们有这么深刻,不知怎的,一点也不在乎!
我也开始喜欢远每小时× 7编国王,我将等待,看看如何儿子瀑布
你可以成为花花公子占有欲强的家伙...
第三阶段:
高达。
王7“现在还诱谁的人”是什么,或者是谣言。
王球迷7我想成为真正的(这是为什么)。
但我不从自己的诱,或正在解决的男子,并在胜手下降。
信息素的水平强地狱。
顺便说一下,雪瓒(田幸村),而且也是信息素肯娜妮业主
嘿什么是他们强的信息素金7。
川久远一(远次兄杨)。
我被出卖了一个女人过去,创新延伸到相信谣言。
什么是什么无理。他(国王7)不是消极的。
不过,我相信谣言,“恨”,并说面对面
如果远闻年轻的“兄弟,我白脸,可怕的,”我哭(笑)。
ー,抑或,我非常讨厌
在这样做的时点无理乘Kkara差不多,我殴Ritobase(笑)。
是你,或者我去皮本能毒牙。
在第一话,你是在江东终中间哇,第二个话,从女王将太阳
江东是什么使他真的远吗?
马阿,我也思恩终恶作剧国王期间的Nde 7。
人们说我还可以络中里老师,萘乙酸我话进那么多。
ー一个或在其他几乎是人性。
低于预期。
七王“传闻”的棚构内中里(叫柯里再确定:笑的)。
↓
我希望有一段时间,国王每小时7远仍然想为单声道。
↓
我不想说,田恒远越来越担心国王7有关。
↓
2检测到这样的微妙态度谁动基
中里将自己的意愿恐怕是一个国王离7。
↓
寻求七中里国王有些人会知道它打破了传闻。
↓
中里治愈开文(笑)。和国王袭ü 7。
↓
在那里,田恒远登场的英雄!王保存7。
,,,我喜欢。
哦,渔夫希美的过程中,几乎。
但绝対谣言棚,因为中里。思恩,只有这样。
现在,阅读或阅读下一个问题。
在此之前,东云×田幸村会发生什么? !
你甚至看。
和我喜欢的东西。
请日语高手把这几段日文翻译成详细的中文
でも逆に、この2人が通じ合ったらどんな萌えカップルに変身してくれるのかな…と。但是相反的,这两个人相遇之后变成了多么萌的一对啊。。第二段:弟が「帝」で兄が「王」ってことは、お姉さんは「姫」とか「妃」とかはいってるのかな?弟弟是帝,哥哥是王,姐姐是公主还是王妃,这...
请日语高手翻译一段文字
このような欧米诸国の国内事情と国际関系は日本にとっては幸いなことであった。そして、これら欧米诸国が日本に来る前に経験したアジア民族の抵抗は、驻日イギリス公使に「アジアのどの民族も、顽强な抵抗なしにはヨーロッパ人に屈服しない」といわせたのである。これは、いきなり侵略...
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了_百度...
あなたのブログに私は精神的な支えの深い感覚を持っている。私はこのブログなくてはならないと思う。私は本当にあなたがうらやましい。幸せなファンを実行するのにはよい。しないメンバーは、现在、非常に満足している必要があります。东方神起。私はオリジナルを知らない。あな...
日语高手请进!帮忙将以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
うん、わかった。这句谚语说的很好!この谚(ことわざ)はいいことを言ってるね 呵呵,有什么好害羞的,我以后就是你的粉丝。ふふ、なんで耻ずかしがってるの?これからお前のファンだからね 悠加油!悠くん、顽张ってよ!放假了吗?休みに入った?不会还在上课吧?まさかまだ学校じ...
请求日语高手给我翻译一下这段日语的意思。谢谢。
你给的里有几个错字,修正过来后是:谁もが気づかぬうちに 何かを失っている \/无论是谁,都会在不经意间失去什么 フッと気づけばあなたはいない \/不经意间,你已经悄然离去 思い出だけを残して \/空留下了一段回忆 せわしい时の中 \/心急慌忙之间 言叶を失った人形达のように \/就象...
求日语高手帮忙翻译把以下中文语段翻译成为日
ただの残念という一言に过ぎなった。这个故事……并不是童话。これは物语である...童话ではない。但是……如果硬要将它归类于童话之中的话,那么,这个童话一定名为命运。しかし...もしとうしても童话の类にするならば、きっとこの童话は运命となる。
请教日语高手翻译一段中译日、机器的请免进
いくつかの工场による过量の汚水排出が直接水质に影响するため、全ての工场が汚水集中処理施设を建设しなければいけません。汚水処理场の技术や规模を科学的に明确にしなければいけません。汚水処理施设の稼働が有効であると保证するために、必ず、完璧な(※)汚水収集プログラムを建设...
日语高手请进,请将以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
每次能听到,悠说我们是亲友,总觉得很高兴啊。悠さんから私たちは亲友って言ってくれるのを闻くと、なんとなく嬉しいです。(亲友,问,喜 繁体)呵呵,真是没用啊。へへ、しょうがないなぁ!我相信悠是在乎我们友谊的。悠さんは私たちの友谊を気にしてると信じるぞ(友谊繁体)我相信...
请日语高手帮我把下面的几个中文句子翻译成日文,考试用。
诚に御社の取引で最もセールス协力代理企业を推荐することを希望しております。目前到贵公司拜访时,您在百忙之中抽出宝贵时间与我接洽,深表感激。このまで御社にお伺いするところに、お忙しい身なのに、打ち合わせてくださいって、诚に有难うございました。请允许我补充一句,此价格是...
请教日语高手翻译几句句子(要用括号中的词)
1、从人们的交谈和城市的面貌中能够感受到只有京都才有的那种沉稳祥和。(ならでは)人々との交流と町并みから京都ならではの落ち着いた雰囲気を感じ取ることができます。2、昨天我不在家的时候老师给我来了电话。(かかる)昨日私が留守の时に先生から电话がかかってきました。3、离开日本...