奥礼网
新记
日语 「原因」和「理由」的区别是什么?
如题所述
举报该文章
相关建议 2016-10-26
这完全就和中文里 原因与理由的差别一样
这两个词有相似意思,日常生活中不必区分那么详细,但对于不同的意思要区别,如:
その理由は受け入れないわ! 找个理由我可不接受。
这里就不能和原因替换。
可以替换的,如:
この状况に陥る原因(理由)は二つある。 陷入这种境地的原因/理由有两个(其实还是有较大区别的)。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
当前网址:
https://aolonic.com/aa/a354a133dk3w5kw5k5d.html
其他看法
第1个回答 2016-10-26
原因用来解释客观事件,有点推理的感觉,比如“商店关门的原因是什么”。
理由用来解释自己行为,比较主观,比如说“你有什么理由要这么做”本回答被提问者采纳
第2个回答 2021-02-02
20200605_093723
您的浏览器不支持HTML5视频
相似回答
大家正在搜
相关问题
日语中 ‘理由’与‘原因’区别
日语 表原因的词汇区别
理由 的日语好像同个字有两种发音
关于日语中的“为什么”
表示原因与目的的ために有什么区别?
日语中「事情」和「事柄」的区别是什么?
请日语大神回答:日语书面语里的「し」「して」的区别是什么呀?
下面日语题应选择哪一项,并解释原因,谢谢。