日本のサラリーマンの働き方は、かつてと比べると大きく変化しています。都会での时间に追われる生活をやめて、田舎に引っ越す人もいます。
其中 追われる 用的是被动态吗?按照句子意思不像是被动态呀?那是什么呢?这个词语的原型是什么?
请帮忙分析一下这句日语,谢谢!
(副词在分析时可以抽去)泣いていてはわかりりません (看作基本句型 体言+は+用言)泣いていて是泣いている的体言形式 泣いて是泣く的连用て形 动词て形+いる表示持续的动作 わかりません是 体言+体言 结构 ません是助动词ます的否定形式 わかり是わかる(明白)的连用形 整句话的意思...
请帮忙分析一下这个日语日语,谢谢!
1是简体否定。やむ→やま(结尾的む变ア音的や)+ ない 2是敬体否定。やむ→やみ(结尾的む变イ音的み)+ ません
请问有没有会日语的朋友帮忙看一下这句话是什么意思?谢谢谢谢!
意思是“谢谢”日本人用假名模仿中文发音,由于很出名不少日本人也开始使用这种表达。
请帮忙分析一下这句日语,谢谢!
的确不是被动态,整句话的意思就是:日本白领阶级的工作方式,和从前相比较发生了巨大的变化。有很多人放弃了与时间赛跑的生活,选择隐居到了郊外。这个其实是日语中的一个固定搭配,只是看上去像是被动态,其实是以「……に追われる」的形式,表示“忙于……,因……疲于奔命”的意思,最常用的就是...
求日语高手帮忙分析一下这句话,非常感谢!
=これに対して、+天皇陛下が+新しい年を+ともに祝うことを+まことに+喜ばしく+思います。=对此+天皇+新年+共同祝贺+诚心的+喜悦+感到 =对此,天皇诚心表达(感到)了共同祝贺新年的喜悦之情 新しい年をともに祝うことを :共同祝贺新年 思います :感到 原句是:天皇陛下は「新しい年を...
请帮忙翻译分析一下这句日语,谢谢!
在这里“が最后”是强调描述一种既定事实的意思。可以译为:一旦。是不是要用意志动词,我看日文语法解释里没提到,可能根据用法来吧。译文:我儿子一旦睡着了,哪怕是打雷地震都绝对不会醒来。目に覚まさない:醒不来。一般用目を覚ます。我个人的理解是:要是是“を覚ます”那么是主观的想要醒来...
请帮忙分析一下这个日语敬语,谢谢!
お调べしております或者是调べております(没有お)都是敬语。おります是います的自谦语,前者更为尊敬,服务人员常用。
请帮忙解答一下这个日语题 ,并分析一下原因。谢谢!
だろう和だろうか有区别 だろう是肯定意义上的推测,“是~吧”的意思 だろうか是带有怀疑性质的推测,具有轻微的否定感,“难道是~么”A选项的意思是,只有不断努力,才是取得成功的最佳途径。B选项的意思是,除了不断努力以外,还有取得成功的近道吧。(推测有)原文的意思是,除了不断努力以外,...
请帮忙分析一下这个日语语法,谢谢!
意思:我能请你(为我)飞过来 くれる:あなたがすぐに飞んできてくれる 你为我飞过来 楼主注意到主语是不同的,所以你再看一下你的原句。トラブルが生じたら、すぐに飞んできてもらえるって本当ですか 其实从前面到后面主语都省略了,这就说明前后的主语应该一致,否则通常不会省略的,...
帮忙看看这两句日语中的语法谢谢,看图
1 出された是出す的被动型。意思是被拿出来的。.集めて回る 是两个动词。一个是集める收集的意思、一个是回る可以看成巡回的意思。合起来的就是巡回收集垃圾。らしい是好像,似乎的意思。玄関先に出されたゴミを集めて回るらしい。可以翻译成; 好像在巡回收集门口被拿出来的垃圾。2 取れ...