求帮忙翻译一段中文到韩文,非常感谢。稍微有点长,但感谢大神百忙之中的帮忙,韩语不好怕翻得不对。

敬语形式就行啊 不用简体就行 是口头说的话 求大神帮忙翻译校正一下 真的太感谢了!!!

在中国,最近有两部网剧最近收获了很大的反响。分别是今年4月10日在中国视频流媒体企业优酷平台上首次播出而在5月10日累计点击量达到12亿次成功结束放映的《北京女子图鉴》和紧接着于5月16日开始播出并正在热映的《上海女子图鉴》。今天关于这两部剧的内容进行发表。

《北京女子图鉴》讲述了大学毕业的陈可依不满四川老家一眼望到头的人生,只身一人来到北京奋斗的故事。而《上海女子图鉴》则是讲述了乡村姑娘罗海燕在大学毕业后选择留在上海,十多年间一路打拼的励志故事。

关于市场营销的部分,这两部剧主要采取了联动式营销的模式。首先是ip部分的改编实现了创新。其次就是内容宣发方面采取了联动式的营销策略。

关于这两部网剧的拓展,首先可以继续ip改编翻牌成新的电影和话剧。其次可以开发新的游戏。最后可以设立女子图鉴生活体验区。

这两部剧的主题就是新时代的追求和奋斗。
对大都市的向往,对高品质生活的追求,对事业成功的渴望。这些欲望和追求,是女子图鉴系列奋斗的源头,也是潜在消费者的内心世界。

최근 중국에서 2 개의 온라인 드라마가 많은 반향을 일으켰습니다. 이들은 올해 4 월 10 일 방영되여 누적 히트 곡이 5 월 10 일에 12 억에 도달한 중국의 비디오 스트리밍 미디어 회사 Youku 플랫폼에 처음 방영 된 "베이징 여성 교과서"였으며 다른것은 5 월 16 일에 시작되여 방영 된 "상해 여성 교과서"입니다 . 우리는 오늘이 두 드라마의 내용을 발표 할 것입니다.
"베이징 여성 교과서"는 대학을 졸업 한 진가이 (Chen Keyi)가 사천 성 고향 생활에 불만을 표시하고 혼자서 베이징에 온 이야기를 전한다. "상해 여성 교과서"는 시골 여학생 라해연(Luo Haiyan)이 대학을 졸업 한 후 상해에 남아 10여년동안 분투하는 내용의 이야기입니다.
마케팅 부분에서이 두 드라마는 주로 연계 마케팅 모델을 채택합니다. 첫 번째는 혁신을 달성하기 위해 IP 부분을 적용하는 것입니다. 두 번째는 콘텐츠 공지를위한 조정 된 마케팅 전략을 채택한 것입니다.
이 두 개의 네트워크 드라마의 확장과 관련하여 우선 우리는 계속해서 새로운 영화와 연극에 플립을 계속 적용 할 수 있습니다. 둘째 새로운 게임을 개발할 수 있습니다. 마지막으로 여성의 생활 경험 영역을 설정할 수 있습니다.
이 두 가지 드라마의 주제는 새로운 시대의 추구와 투쟁입니다.
대도시에 대한 갈망, 질 높은 삶의 추구, 사업 성공을위한 열망. 이러한 욕망과 추구는 여성이 그린 삽화 시리즈의 원천이며 잠재 소비자의 내면 세계입니다.
以上是你这篇文章的翻译。可能许多不足的地方。请读者多多谅解。谢谢。追问

十分感谢您百忙之中的帮忙 特别特别感谢

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2018-06-11
。。。。。。。。很无语 太长了追问

em不好意思 其实我自己都翻过一遍了 就是怕有问题 只是想要个大概的确认下 应该筛一遍再发上来的

相似回答