実は、上海支社で进めるている金星プロジェクトが、思ったより大変な仕事になりそうなんです。这句话?

"进める"是他动词,可以这么修饰名词"金星プロジェクト"吗?不需要被动吗?用“进む”行吗?即"进んでいる",可以吗?

改正:
実は、上海支社で进めている金星プロジェクトが、思ったより大変な仕事になりそうなんです。
意思是说,在上海分社进行中的金星工程,好像比预想的要困难。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2020-03-27
进めている,这样就对了,这句话不对。金星前面的那是一句话。。。。

実は、上海支社で进めるている金星プロジェクトが、思ったより大変な...
実は、上海支社で进めている金星プロジェクトが、思ったより大変な仕事になりそうなんです。意思是说,在上海分社进行中的金星工程,好像比预想的要困难。

今度上海支社へ来ることになったそうです。请问句中与そう前的接续为何...
今度上海支社へ来ることになりそうでした 的意思是好像,看样子这次要来上海分公司 但是,原句表达的意思是;听说(好像)已经定下来他这次到上海分公司。你好好斟酌,两个句子说的不是一个意思。你理解的是你自己的主观意愿上他要来 句子的意思是 这件事情已经决定了,说话的人只是听说这件事情 传...

请帮我把以下中文翻成日文,请各位大大帮忙
7,大きななプレシャーを感じますが、しかし、我がチームは若い人揃(ぞろ)いのため、私は先辈达の指导の下(もと)、会社の支持の下(もと)、必ず困难に立ち向かい、排除し、必ず目标を达成できるし、目标以上にの成果を残せると思います。搂主へ;大変な世の中だから、仕事も大変...

雨果资料
1812年、母と次兄ウジェーヌと一绪に再びパリに帰る(この时は长兄アベル・ジョゼフは父とともにナポレオンに仕えるためマドリードに残ったが、同年9月には母のもとに戻っている)。1814年、次兄ウジェーヌとともにサン・ジェルマン・デ・プレ教会(Eglise St Germain des Pres)の近くの...

林少华翻译的村上春树的象的失踪 谁可以帮我在翻译成日文 急求
これと関连して、镇长の意见はこう)(1)高官メーンプレスセンターの落成したのは、大きな枠の拡大镇の税収に象の饲育费などの自然は问题にならない。卡拉参加のようなプロジェクトを当然视していたのではないか。(2)は高齢であるうえに、食欲も、広くないから、加害とは、人间の可能性はゼロ...

~日语一级有多难~
日语一级难度不大,好过。要求:掌握较高级语法、单词( 2000 字左右)、词汇( 10000 左右),除掌握社会生活中必须日语外,还具备在日本大学进行科学研究的综合日语能力。N1、N2、N3的单项得分为“语言知识(文字、词汇、语法)”、“阅读”、“听力”3类。N4、N5的单项得分为“语言知识(文字、词汇、语法)、阅读”及“...

相似回答