日语问题,下面的~かかわってくるように~?? 还有谁能的话,最好帮我翻译一下,我自己翻译的太别扭

日语问题,下面的~かかわってくるように~?? 还有谁能的话,最好帮我翻译一下,我自己翻译的太别扭次第の社会人となる子供も、现在の社会人も、闻く力を自分の意味で锻えることは自分自身の生き方にかかわってくるように思います。

翻译:

我认为无论是即将成为社会人的孩子,还是现在的社会人,他们在锻炼自身的倾听能力的时候都是以自己的理解去锻炼的,这和他们各自不同的生活方式有着紧密的联系。

关键词:闻く力
闻く力:倾听的能力,在听到问题,抱怨,陈述等发生言语交流的时候,你能从中获取多少信息,并且是否能抓住对方言语中的要点,重点,甚至获取言外之意,这就是倾听能力。无论是部下与上司之间,恋人之间,甚至陌生人之间的交流,都会需要这种能力,这种能力决定了你在职场或情场上的层次和地位。当然,如果光会听,不会表达,也会造成同事个个升迁,恋人帽子一顶接一顶等问题出现,这又是另一说了。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2016-12-10
我想好像(按照人生规律)成为社会一员的孩子,现在的社会人都以自己的价值取向来体验对社会认知,这与自己的生存的(方式,坏境)有关。本回答被提问者采纳

日语问题,下面的~かかわってくるように~?? 还有谁能的话,最好帮我翻 ...
翻译:我认为无论是即将成为社会人的孩子,还是现在的社会人,他们在锻炼自身的倾听能力的时候都是以自己的理解去锻炼的,这和他们各自不同的生活方式有着紧密的联系。关键词:闻く力 闻く力:倾听的能力,在听到问题,抱怨,陈述等发生言语交流的时候,你能从中获取多少信息,并且是否能抓住对方言语中...

...谁帮我解释一下,举几个例子,然后把例子翻译一下。
②.音楽会に行くかわりに、CDを三枚买うほうがいいと思う。我认为,不去音乐会 而是买3张cd的好 B.意味; ~の代理で ・ の代用として 接続: 「名 - の」 + かわりに ①.病気の父のかわりに、わたしが参りました。我代替有病的父亲参加了(会议)C.意味: ~に...

谁能帮我把下面这段话翻译成日语呐~~网站自动翻译的勿入
大学の夏休みは楽しかったです。しかし、暑かったです。夏休みには沢山思い出を作りました(此处我翻译成 暑假里创造了很多美好的回忆)。その中、一番楽しかったのは友达と一绪に游んだ事です。皆は长い间会わなかったから、一绪に食事をしたり,嬉しくてビールも少し饮みました(...

谁能帮我把这段日语翻译下,200分给你了!!
SHEILA:一个人啊,呵呵,你今天的发型看样子是很用心的做过了呢 Chiho:是很用心的做过……呵呵 SHEILA:ユイ(人名)你喜欢怎么过圣诞节呢?ユイ:我呢,今年给了别人礼物,也收到了礼物!SHEILA:太早了吧?ユイ:买的话就想立刻送出去……给的东西汽车的消声器,想让他立刻装在车上……SHEI...

帮翻译下下面内容!最好用日语敬体!
好的哇,不过我们去哪儿吃饭呢? いいですね。でもどこで食べましょうか。你想吃什么呢? 何が食べたいですか?日本料理吧! 日本料理はどうですか?啊,我知道附件有一家不错的店,走这边吧! あ、この近くに一轩いいお店がありますので、そこに行きましょう。好的,你决定吧,...

求学日语的大神帮助翻译一下下面这篇对话啊。急用急用求帮助啊~~~翻 ...
妈的 我日语输入法不好用 找不到了 B:是啊。经济不景气,企业一直在裁员。还有目前中日关系不好,很多日企都撤回日本了,所以日语专业的学生就业就更加困难了。はい、不景気ですよ、企业ずっとリストラしていますよ、そして今は中日関系も厳しいから、たくさん日系企业が日本に撤退しました...

麻烦再帮我翻译一下下面这段日语对话……
くだらない妄想ね…\\.\\.\\.いい加减にして欲しいわ 真是无聊至极的妄想,你最好省省吧 正太郎:妄想かどうかは今にわかるさ…是不是妄想你现在就知道了 时间が来ればお前の体が教えてくれる 时间一到,你的身体就是感受到了 ……ふざけないで ...不要开玩笑了 正太郎:…どこに行...

日语高手,请帮我翻译一下下面几段话。谢谢
1、若し会社の先辈はルールを违反することが私に指示してくれると。绝対に断ります!情况を上司に伝えます。2、日本に行くことが両亲より支持してくれます!よい生活がなるよう、自分の努力でお金を稼いで一方、日本语能力を高めたいです。3、日本にいる期间、帰国せずなど会社のルー...

请问,能帮我用简单的日语翻译一下下面一段话吗?谢谢你,麻烦了。
私はまだ希望爱する人と一绪に、毎日も闻いていない彼が帰って来た时の一言:ただいま。夕食の时家族と一绪に笑って。周末の时に家に帰って见てみたい亲、彼らと一绪に庭でひなたぼっこを思う存分、犬の足元に転げ回る。あるいは公园で散歩していると、亲から返済に失われた日...

有一段话,需要日文高手翻译一下,向你们致意了
新しい思想を受け、明确な学术目标を目指し、基本の考え方を悟り、通用の研究方法を把握するだけではなく、人间関系の道理もわかるようになりました。自分を律するのに厳しく、人を遇するのに寛大であるその気概と、亲切で素朴な人格魅力と、至れり尽くせりである関心に感动されました...

相似回答