懂日语的进~~~ 帮我翻译几句话~~ 谢谢啦~

1.社宅のマンションのバターぐらいしか入っていない、空っぱな冷蔵库の中がうかんできて、过食に駆り立てられるのである。
特别是空っぱな冷蔵库の中がうかんできて这句

2.この辺は妙に実感の伴うガイドラインだ。

3.単身赴任者を见ていると、日本の男の繊细さ、気弱さがソクソクと迫ってくる。単身赴任を绝好の浮気の机会、と捉えるような猛者には、実のところあまりお目にかからない。
日本の男は女房がいないと浮気もできないのかもしれない。
这段有点长 哈哈哈

4.常に电话机持参で动き回る

好啦就这四段,谢谢啦。

第1个回答  2010-09-28
2 这附近有种奇异的感觉伴随着的方式(ガイドライン的解释很多,没有上下文没法翻译过来,所以选了一个最适中的.)

3 一看到单身出差的工作者后(是指有家事,但以单身形式长期在外工作的),日本男人的(繊细さ,似乎有点问题)纤细和胆怯兮兮开始显现出来,单身在外是外遇的最好机会,但是去抓这种机会的勇者是不太多见的.或许日本的男人在结婚前都不会花心吧

4一直是带着电话到处走动

1第一句不是很清楚,应该是有点问题,期待高人回答
第2个回答  2010-09-28
1,公司的公寓的冰箱里,大概只有黄油放在那里,想象到空荡的冰箱里的景色,更让人狠狠地多吃一顿的感觉。

在脑海里能想象出来空荡荡的冰箱
空っ「ぽ」な冷蔵库の中が浮(う)かんでくる

2,这一段指导路线,还真是有种奇妙的实际感。

3,看到*(家属也不同陪的)单独自在外工作的人,日本男人的迁细的,懦弱的样子一起冲向我来,在单独自在中,抓住这个机会,去找第三者的勇猛人,讲实话,我还基本上没见过。

4,总是带着自己的电话机去*(工作)行动。
第3个回答  2010-09-28
1。 (冰箱里)只放了社宅公寓的黄油之类的东西,就这样放在空的冰箱里面,变相逼迫人家(我)进食过度.

2。这部分伴有奇妙的指导方针。

3。看着单身赴任者,感觉日本男人的纤细,软弱感迎面扑来。
真正把单身赴任作为绝好的搞外遇机会的猛者,其实不怎么多看到。
也许日本的男人没有老婆就不会搞外遇吧。

4。总是自带电话机行动。本回答被提问者采纳
第4个回答  2010-09-28
有点小难度, 似乎是考中文, 而不是日文,中文的表达方式,让我推敲再三,有些地方用的是意译,这样更通顺好理解。请参考吧。

1.公司的宿舍里除了黄油就什么都没了,在空荡荡的冰箱中特别显眼,似乎在强迫着我吃。
2.这附近,很奇怪的能感觉到那条边界线
3.看那些独自在外工作的人,能明显感觉到日本男人的那种细腻,小男人的样子。那种把独自在外工作当作最好的婚外恋的机会的勇敢者,其实非常罕见。也许日本的男人,太太不在的时候, 连婚外恋都不敢。
4.总是拿着电话跑来跑去。
第5个回答  2010-09-28
1.公司宿舍的公寓里,冰箱里只放黄油之类的东西,让人有吃的太饱的感觉。

2.在这一带,能够体会到有微妙的指导方针。

3.看到单身出差的人,感觉日本的男人的纤细,及凄恻的气势。单身赴任是外遇的一次绝好机会,实际上还没有见过能捉住外遇的健将。

4.经常拿着电话来回走动。
相似回答
大家正在搜