为什么有些电影名字都为“xxx总动员”?

如题所述

翻译问题……国内的做这个的人太没有创意了 并且造成了很深的误解 以为这些都是迪斯尼的电影~!其实大部分总动员电影都是皮克斯出品(看看人家那个画质那个效果 明显只有皮克斯有这种水准~~~~~!!!别和我说什么是迪斯尼联合皮克斯出品 瞎话 1994年的《狮子王》之后,迪斯尼就再也未能独立创作出经典的动画影片。选择同皮克斯合作后,影片是部部大卖~2005年11月,迪斯尼推出了自己首部电脑动画影片《四眼天鸡》(Chicken Little)。尽管2.79亿美元的全球票房业绩不俗,但即便是和皮克斯票房最低的《虫虫危机》相比,仍然差距明显,后者全球票房达到了3.63亿美元~2006年6月9日,收购后的第一部影片《汽车总动员》(Cars)上映。美国票房取得2.44亿美元,全球票房高达4.62亿美元。 )
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~分割线~~~~~~~以上皆废话 可看可不看~~~~~~~~~~~

比如 玩具总动员 英文名 toy story 直译就是 玩具故事(说实话这个也挺俗)

美食总动员 刚翻译的时候是 料理鼠王 结果 唉 广电那帮老头子又改成这个 英文原名是 Ratatouille 取得非常好 是一种菜名 直译是焖炖杂菜煲~

赛车总动员 原名 Cars 我很喜欢这个 简介 又很有气势 念起来也好听

蜜蜂总动员 原名和玩具总动员 异曲同工 叫 bee movie 最开始也有杂志译为蜜蜂大电影 的

机器人总动员 这个我是真的无语了 原名 wall-E 是小机器人的代号 现在大部分网站和杂志还是坚持译作 瓦力 或者 机器人瓦力 要对抗那帮广电老头~!

海底总动员 原名 finding nemo 寻找尼莫 尼莫就是那条小丑鱼主角
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-10-02
因为《玩具总动员》的缘故,这部片是世界上第一部电脑制作的全3D动画片,和它的续集在当时都引起了极大的轰动,无论是票房和口碑都是极佳的,所以以后皮克斯出的每部动画片总会想方设法取成“总动员”的名字,也跟商业考虑有关吧,还有这只是中国的叫法,在国外还是有它们自己特定的名字的
第2个回答  2009-10-02
红了一部玩具总动员就想借东风把所有后来迪斯尼的动画片叫成了总动员系列了,无非就是想再续辉煌
第3个回答  2009-10-02
这些译名都是出自香港人的跟风译法而已.
第4个回答  2009-10-02
这些电影本来不叫“xxx总动员”,但是我国的一些翻译太无厘头都喜欢这样翻,一些其他的电影翻译得也实在无语。就像《well—E》就被翻译成《机器人总动员》和《宇宙奇兵瓦力》,还有当年的《肖申克的救赎》被翻成《刺激1995》,真不知道那些人怎么想的,对一些好的艺术电影这简直是侮辱。
就这样了,看了那么年电影发表一下感慨~
相似回答