谁能帮我把这封信翻译成日语的吗?谢谢!在线等待、、、、急急急急急急 一定要人翻译不要网站翻译的啊

社长:晚上好!
收到社长的邮件真的很高兴!虽然有些遗憾,但是请社长不要在意,知道社长很认真的看过我的邮件就已经很高兴了!像社长说的,人的一生会经历一些好的事和不好的事,我只是暂时遇到了一些不好的事而已,虽然这样,我从没有抱怨过我的爸爸,因为我知道,不管爸爸做什么或者是结果怎么样,他的出发点都只是希望我活的更好!
至于结婚的事我暂时还没打算,可能还要几年吧,不过于艳丽已经结婚了,我去参加了她的婚礼,现在过的也很幸福!我们也都很想在见到你们,所以社长和夫人如果来威海的话一定要记得联系我们,很期待会有这一天啊!
日语我没有继续学习,虽然回国时有过这样的打算,可是现实的条件使得我放弃了!我相信只要我努力的活着,一切都会慢慢的好起来!

社长殿
こんばんは
社长からメールをいただき、本当に喜んでいます。すこし残念ですが、どうかお気になさらないでください。社长が真剣にこれらのメールを読んでくださってもう十分にありがたく存じます。社长がおっしゃったように、人生にはいいことも悪いこともあります。今の私にとっては、ただ悪いことにあっただけです。それにしても、父亲には不満を抱いたことは一度もありません。なぜかというと、父が何をしようと思っても、结果がどうなろうとしても、父は私によりよく生きて欲しがっているだけなのです。

近いうちに结婚するつもりはございませんが、恐らく数年后になるでしょう。でも、艶丽は既に结婚しました。彼女の结婚式に参加しました。今、幸せに暮らしているのです。私たちももう一度社长にお会いしたいのです。ですので、もし社长と奥様が威海にいらっしゃるならば、ぜひともご连络くださいますようお愿いします。その日が来るのを楽しみにしております。

日本语の勉强は続けておりません。帰国の际、そうしようと思っていたのですが、现状によって谛めざるを得なかったです。私は强く生きていけばすべてがよくなるはずだと信じております。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-08-20
我可以帮你问问日语系的同学。。。不过我不大想麻烦人家唉。。。这麼长的一篇而且他们都在休假中。
第2个回答  2010-08-20
二楼翻译的不错,建议可以采纳。
第3个回答  2010-08-20
你应该去网站翻译……会的人很少,除非这有日本的

谁能帮我把这封信翻译成日语的吗?谢谢!在线等待、、、急急急急急急...
その日が来るのを楽しみにしております。日本语の勉强は続けておりません。帰国の际、そうしようと思っていたのですが、现状によって谛めざるを得なかったです。私は强く生きていけばすべてがよくなるはずだと信じております。

帮忙把这封信翻译成日语,谢谢le
今年我更努力学习了.同学们也都很努力,也都很感谢您对我们的付出. (突然出现这句话会有点儿奇怪,所以换一下比较好)今年もっと顽张るようになりました。クラスメートたちもすごく顽张っております。私たちに与えてくだった爱を感激しております。对于今年的考试,我相信只要努力了,总是...

请帮我把这封信翻译成日语 急!!!
今度の手纸を书く目的はあなたに北京に来てオリンピックを见るように招待したいので、もしあなたは来るならば、私は空港に行ってあなたのをつなぐことができ(ありえ)ます!私达の国家のカレンダーによって子年まで见通しにきて、あなたの本命年の言うことです。あなたの本命年の楽...

急用,有谁可以帮我把这封信翻译成日语
故郷の寒さは、どのようにしていないが、今年の雪です。今日のあなたの电子メールを参照してください本当に、本当にとても幸せそうには、それが本当に期待して私たちを満たすことができる。私が言えるの新しいアドレスには、オリジナルのは昨年のクリスマスに送信するときにクリス...

帮忙把这封信翻译成日文吧 谢谢~
この前行ったショーロンポー节が终わったばかりです、皮が薄くて、肉が多くて、汁が一杯ですから、美味しいです。天渐渐凉了,您要保重身体啊。今年据说会有一个很冷的冬天呢。天気が寒くなりつづありますので、体にお気をつけくださいよ、今年はすごく寒い冬を迎えるそうです。

[急]谁能帮我把一封信从汉语翻译成日语啊,谢谢啦~
中秋节はいかがでしょうか?恐れ入ります。またです。私のビザを见つけました。今日、ようやく来月4番しようと思って学校へ行くに足を运ぶ。あちらですべて后、またその时に着かへ参上した先生は、この时间に感谢して先生が私に対する支持とお世话になりました。(大概就这样吧)...

帮忙翻译一下日语自我介绍拼音标注谢啦,尽快,特急,在线等待...
これから仕事以外では日本语の勉强にも顽张っていきたいと思います。(これから しごといがでは にほんごのべんきょうにも がんばっていきたいと おもいます)。ご多忙の时期に面接のチャンスも顶き、ありがとうございした。(ごたぼうのじきに ごめんせつのちゃんすも い...

请帮助把这封信件翻译成日文,谢谢了,紧急!!!
翻译:拝启\/マダム:私たちはイエローページからあなたの国で学んだことは、あなたの会社の名前とアドレス、および希望の事业协力を求める。我々は中国の制造元とゴムシートの输出、私たちの现在の制品は、主に米国、日本、ヨーロッパや他の场所を贩売しているです。もし兴味があるため...

请问这封信翻译成日文要怎么翻?
家人的健康与平安是人生最为“大切”的事,也才有心思专心于工作 家族の健康と平安は人生で一番「が」のことも、やっと気がある仕事に専念 身为朋友,请帮我致上最温暖的祝福 友人に、私は上への最も暖かい祝福 谢谢您对于本案的协助,也感谢您历年来的支持 ありがとうございます、本件の...

帮忙把这封信翻译成日语,谢谢!
藤木 様:藤木さんの手纸を受けまして嬉しゅうございます。息子のことを祝ってくれましてありがとうございます。长い间に连络を取っていなかったので、ときときに藤木さんのことを思い出したのです。お仕事が忙しいと存じていますが、くれぐれも健康管理にお気をつけください。今...

相似回答