求翻译此段日语,给高分

先放30分,有了答案再补给70分,主要是刚才一个问题被撤消了,100分都没了,弄怕了。
貌似是一个日本人在提问。求翻译:
日本人です。中国语の简体字と繁体字って、教えてください
中国语の表记にはは主に简体字と繁体字が使われていますよね?
简体字は中国が文字改革で推し进めましたが、今の中国の人(香港やマカオを除く)は繁体字の方の汉字は読めるんでしょうか?
简体字が使われる以前に教育を受けた年代の人はもちろん知っているかと思うのですが、若い世代の人たちはもう繁体字は分からない文字が多いのでしょうか?
また、その逆はどうなんでしょうか?
私は台湾に行ったとき、繁体字表记だとけっこう意味が通じたのですが、日本の案内などで见かける简体字はさっぱりでした。(もちろん分かる文字もあるんですが・・・)
また、明治时代に日本の平仮名がひとつに统一されたように、汉字の字も一つに选択されたならともかく、简体字というのは一部の汉字について新しい字体を作り上げたわけですよね?
それに対して反発などはなかったのでしょうか?
私だったら、今まで使っていた文字が少し似てるけど违う・・・ってものに変えられてしまったらおかしいと抗议しそうなのですが・・・。
なんとなく感じた疑问なのですが、どなたか详しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

另外这是一个人的回答,也翻一下:
中国语の简体字と繁体字との境界は、そんなに感じられないので、详しく答えられなくて、すみません。小さいごろ简体字だけ使いましたが、繁体字でも読めます。书道を练习した时は、ほどんと繁体字でした(兴味じゃなくて、勉强のための场合は简体字です)。1990以后生まれた子供は知らないが、1990年前の学生はみんな繁体字を読めますよ。なんとなく読めます....たぶん一回见たらすぐに覚えれるかもしれません。でも、中国で见て分かるだけ书けない学生のほうが多いと思います。

日本人です。中国语の简体字と繁体字って、教えてください
我是日本人。请教一下关于繁体字和简体字。

中国语の表记にはは主に简体字と繁体字が使われていますよね?
汉语的表记主要使用简体字和繁体字吧?

简体字は中国が文字改革で推し进めましたが、今の中国の人(香港やマカオを除く)は繁体字の方の汉字は読めるんでしょうか?
简体字是在中国的文字改革中得到推广的,那么现在的中国人(香港和澳门除外)能读懂繁体字吗?

简体字が使われる以前に教育を受けた年代の人はもちろん知っているかと思うのですが、若い世代の人たちはもう繁体字は分からない文字が多いのでしょうか?
在使用简体字以前受教育的年代的人我想当然是知道的,那么年轻一代的已经不知道太多的繁体字了吧?

また、その逆はどうなんでしょうか?
另外,相反会怎么样呢?

私は台湾に行ったとき、繁体字表记だとけっこう意味が通じたのですが、日本の案内などで见かける简体字はさっぱりでした。(もちろん分かる文字もあるんですが・・・)
我去台湾的时候,繁体字表记也挺能读懂,在日本看到的介绍的简体字倒是一无所知(当然也有知道的文字)

また、明治时代に日本の平仮名がひとつに统一されたように、汉字の字も一つに选択されたならともかく、简体字というのは一部の汉字について新しい字体を作り上げたわけですよね?
此外。就像明治时期统一了平假名一样,汉字被统一了那就另当别论,简体字是把一部分的汉字创新而来的吧?

それに対して反発などはなかったのでしょうか?
对此难道没有什么反对吗?

私だったら、今まで使っていた文字が少し似てるけど违う・・・ってものに変
えられてしまったらおかしいと抗议しそうなのですが・・・。
要是我的话,使用至今的汉字被改编得似是而非的话,我会感觉奇怪并可能会抗议。。。

なんとなく感じた疑问なのですが、どなたか详しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

反证总有些疑问,有哪位清楚的话请告诉我啊

【回答】
中国语の简体字と繁体字との境界は、そんなに感じられないので、详しく答えられなくて、すみません。
汉语的简体字和繁体字的区别,我没感觉这么明显,所以不能说的很详细,抱歉。

小さいごろ简体字だけ使いましたが、繁体字でも読めます。书道を练习した时
は、ほどんと繁体字でした(兴味じゃなくて、勉强のための场合は简体字です)。
我们小时候只用简体字,但是繁体字也能读。练习书法的时候几乎都是繁体字(不是因为兴趣,为了学习的话都是简体字)

1990以后生まれた子供は知らないが、1990年前の学生はみんな繁体字を読めますよ。なんとなく読めます....たぶん一回见たらすぐに覚えれるかもしれませ
ん。
90后的孩子不太清楚,90前的都能读繁体字,凭着感觉读。。。大概是因为看过一遍就能记住吧

でも、中国で见て分かるだけ书けない学生のほうが多いと思います。
但是,我觉得在中国,能读不能写的学生还是较多一些。

请参考
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-08-26
我来答。一定给分哦。真多。。

翻译:

我是日本人。请告诉我中文的简体字和繁体字的问题。
在中文里在刚才提及的文章里主要是用了简体字和繁体字把?!
简体字是中国进行文字改革以后出现的字体,但是现在的中国人(香港澳门除外)
还能阅读繁体字么?
在简体字出现以前,受教育的人们一定可以读懂繁体字,现在的年轻人门是不是已经
对很多繁体字已经不认识了呢?

还有,如果反之又会如何?

我去台湾的时候,看到繁体字的时候,基本上意思能看懂,在这边看到的日文指南都是
简体字,根本看不懂。(当然也有看得懂的汉字...)

另外,明治时代在日本像统一了平假名的写法一样,中国推行的简体字政策时候,在两种文字
选一种,或者说很多简体字都是从新创造的。当时的人们有没有反对意见?

如果是我的话,使用到现在的文字如果变化一点我都觉得很别扭,而且可能会抗议。。。
以上,是我随便想到的一个问题,哪位比较了解的高人,请指点一二。

回答部分:

我觉得中文的简体字和繁体字的界定不是那么清晰,不能详细的回答您,非常抱歉。
小时候一直用的简体字,但是繁体字也可以读懂。练书法的时候,所学的都是繁体字了。
(不是兴趣爱好,如果是学习的时候,都用简体字)1990年出生以后的孩子们不太清楚,
应该会读吧。。。。大概看一次就能记住。但是,在中国能看懂,但是写不出来的学生
应该是比较多。

累死啦!!!

以上,请参考。
第2个回答  2010-08-26
施一个日本人在提问貌似。发言求音译:
日本。什么是简体和繁体中文,请告诉我
的符号,我期望中国主要用于繁体和简体?
简体字是中国改革归零的猜想发明人现在在中国(除香港和澳门)的传统汉字是对我读?
谁是教育的年龄以前使用简体,但我想我知道,当然是年轻人不再知道什么是传统的性格?
反向是什么呢?
当我去台湾,我通过它的意思相当符号繁体,简体,把对日本结果的资料是文盲。 (当然我知道有些字母)
此外,作为明治时代团结日文平假名1时,即使案件已选択汉字字符,那我不简化为我创造了一些新的汉字字体?
隙反对,没有什么?
我想,我喜欢它Shimattara抗议变成了一些奇怪的,但我是一个有点像字符违ü一直使用至今。
一个问题 - 我觉得有点更好的跨国公司志位请告诉别人没有报告。

另外这是个人的回答,也翻下一个:
与简体和繁体中文的边界并没有感受到这么多,不报告石窟没有回答,我很抱歉。我只用了大约小简体,繁体也看过。实践与书道时间约为传统和我(不感兴趣的,是对场合简体学习)。自那以后出生的孩子不知道1990年,1990年以前的学生可以阅读传统大家的。不知怎的,我看它....可能也将记得见一次也许塔拉。但我认为学生更容易理解,不仅只是Amazon.co.jp:在中国的发现。
第3个回答  2010-08-26
我是日本人.请教下关于中文简体字和繁体字。
中文应该主要是使用简体字和繁体字来标记的吧。现在的中国人(除了香港,澳门)能看懂繁体字吗?
在简体字使用前接受教育的人,我想应该能看得懂,但是现在的年轻人看繁体字应该有很多看不懂吧。
反过来又如何呢?
我去台湾的时候,当地都是用繁体字标识,所以大约的意思都可以懂,但在日本用的一些简体字就全然不懂了(当然有些字也能看懂)。
就像日本明治时期统一了平假名一样,汉字如果也只能选择一个的话,简体字应该是把一部分的汉字做了创新而被造出来的新字体吧。
大家对此应该没有异议吧?
如果是我的话,会觉得,被改成这种跟我一直使用的文字有点像又有点不同的,会觉得很怪,会抗议的。
总是对这个有点疑惑,哪位懂的高人请指教下。

另外这是一个人的回答,也翻一下:
中文简体字跟繁体字的界限并不觉得很明显,但是很抱歉,我也说不清楚。小时候用的都是简体字,但是繁体字也能看懂。练习书法的时候,基本都用的是繁体字。(不是因为喜欢,学习的时候用的都是简体字)。1990年以后出生的人们我虽然不太清楚,但是1990年前出生的学生们,都能看懂繁体字的。大约都能看懂...也许看了一次就能记得了。但是我想在中国能看懂,但是不会写的学生应该很多。
第4个回答  2010-08-26
日本。什么是简体和繁体中文,它的中文符号,请告诉我,我是不是主要用于繁体和简体?简化字归零改革促进中国的进步,中国人民今天(不包括香港和澳门)的传统汉字是对我读?谁是教育的年龄以前使用简体,但我想我知道,当然是年轻人不再知道什么是传统的性格?反向是什么呢?当我去台湾,我通过它的意思相当符号繁体,简体,把对日本结果的资料是文盲。 (当然我知道有些字母)此外,由于在日本明治时代的团结平假名之一,该案件也被选択一个汉字字符,那我不简化为我创造了一些新的汉字字体?隙反对,没有什么?我想,我喜欢它,把坏事变有趣Shimattara违ü抗议,但我的性格像我用前位。一个问题 - 我觉得不知何故,请告诉别人没有报道跨国公司志位好。

而最大的简体和繁体中文的边界并没有感受到这么多,不报告石窟没有回答,我很抱歉。我只用了大约小简体,繁体也看过。练习时间与书道的传统,我受够了(而不是兴趣,是学习的场合简体)。1990年以后出生的孩子不知道之前,学生可以阅读传统大家它在1990年。不知怎的,我看它....可能也将记得见一次也许塔拉。但我认为学生更容易理解,不仅只是Amazon.co.jp:在中国的发现。

求翻译此段日语,给高分
日本人です。中国语の简体字と繁体字って、教えてください 我是日本人。请教一下关于繁体字和简体字。中国语の表记にはは主に简体字と繁体字が使われていますよね?汉语的表记主要使用简体字和繁体字吧?简体字は中国が文字改革で推し进めましたが、今の中国の人(香港やマカオを除く)は繁体...

高分日语句子翻译谢绝机器翻译
1.离开家之前看了报纸 家を出る前に、新闻を読みました (いえ を でる まえ に、しんぶん を よみました)2.昨天没交作业的人今天请交上来。昨日宿题を提出していなかった人は今日中に出してもらいます。(きのう しゅくだい を ていしゅつ していなかった ひと は きょうじ...

高分求本段日文翻译!
别のところに行こうかな。要不要去别的地方呢。A:行くB:行かない A:去 B:不去 别のところに行こう。 去别的地方。気の向くままに、フェリーと海、そして空の写真を撮ってみる。按照自己的喜好,试着去拍渡轮和海洋还有天空的照片。ファインダーごしに、目の前の世界を切り取...

高分悬赏翻译一大段日语
忘(わす)れてしまえばいいよ 感(かん)じなくなっちゃえばいい 【wasurete shi ma e ba ii yo ,kannji naku na cha e ba ii】忘记吧(也没有关系) 失去感觉吧(也没有关系)擦(す)りむいた心(こころ)に盖(ふた)をしたんだ 【suri muita kokoro ni futa wo shitan da】掩盖受伤...

哪位帮我把下面的短文翻译成日语,可以的话给高分,真的谢谢了!_百度知 ...
有几个人得到一壶酒。这壶酒只够一个人喝的。到底给谁喝呢?半天不能决定。有一个人提议说:"我们每个人都在地上画一条蛇。谁先画完,这壶酒就给谁喝。"数人かの人が酒を得る。その酒を饮むだけの一人の。谁に饮みますか?半日は决められない。一人の提案」と言ったのはすべて私...

高分求一篇日语文章的翻译
请珍爱环境!私(わたし)は中国出身(ちゅうごくしゅっしん)の「自己的姓名」です。我是来自中国的「自己的姓名」。日本(にほん)に来(く)る前(まえ)、私(わたし)はずっと故郷(こきょう)の中国(ちゅうごく)で暮(く)らしていました。来日本之前,我一直在故乡中国生活。日...

100分高分悬赏帮忙翻译一段日文签 多谢
第一签:このみくじに当たる人は 抽到此签者 つらいことや、苦しいことの多い时。难过之事,苦痛之事多有之时 人の意见に耳をかたむけ 多汲取他人之见 新しい方法を発见して 去发觉新方法 开运の手がかりをつかむ努力が何よりも大切。努力去抓住运势比及任何尤显重要 第二签:1.恋爱...

高分翻译两句话 翻成日语。论文急用!!!谢谢~~~!!!
1。ご存知のように、日本人は非常に风吕好きだであろうと、温泉は、家で入浴、ほとんどは彼らは毎日の生活の中で不可欠な一部で、入浴文化が浸透は日本人の生活の各方面で、彼らの日常生活环境の影响を生む。2。入浴日文化は日本には千年の歴史が、それだけでなく、日本国民に快适な暖かさ...

求日语高手帮忙翻译三句比较口语化的日语,送高分的,谢谢
1.不管我在哪里都会追过来吧?所以能把我…抓住的,知道我行踪(突き止める)的,也只有你了 2.就算是自私,为了我自己,就算看见了你的外壳,为了保持自我,我要…把你……(前后什么剧情都不知道,抜け壳光是翻成发呆不太好吧)3.这是给你的临别礼物,感激的收下吧,混蛋(くそったれ)

中文翻译成日语,一段话。拜托了 高分
0 很感谢领导和同事给我这个机会让我作为员工代表在这里发言,在此,我真诚的说声谢谢,谢谢单位给我就业与表现的机会,谢谢领导的谆谆教诲,谢谢朝夕相处的同事们给我的鼓励与支持,谢谢你们。上司と同僚の皆さんのお荫様で社员代表に选ばれここで报告する事が出来たこと、心を込めて一言有难うご...

相似回答