日语翻译所需要的技能

因为老师让写技能评估 但又不知道该怎么写 而我又是学日语的 所以就想当翻译。希望好心的人帮帮忙呀!!!十分感谢!!!

1,广泛的背景知识(background knowledge).
2.某领域或者多领域的专业词汇。
3,很快的反应能力和随机应变能力。
4.,熟练掌握必须的翻译技巧。
5,抗压能力。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-05-02
要掌握平假名和片假名的写法和配合读音与配合混乱写法,你们老师因该讲过的哦,这是基础。

日语翻译要什么证书
日语翻译通常需要具备一定的语言能力和专业知识。在日本,有专门的机构提供日语翻译资格认证,如日本翻译协会(Japan Translation Association)和日本翻译士会(Japan Association of Translators)。通过这些考试可以获得相应的证书,证明个人的日语翻译能力。日语能力测试(JLPT)是一项国际认可的日语水平测试,分为...

日语翻译所需要的技能
5,抗压能力。

国内日语翻译到底需要什么证书? - 知乎
国内日语翻译领域的必备技能与证书解析 本文将从两个方面回答关于国内日语翻译领域的问题:一是日语翻译者为何需要专业训练;二是国内日语翻译者应具备的证书。首先,尽管日语能力出众能为翻译工作打下坚实基础,但仅凭语言功底不足以成为出色的翻译者。翻译工作要求深入的语言训练,包括但不限于资料检索能力...

日语翻译成中文,这些技巧必须掌握!
4. 添加助词和感叹词:在翻译过程中,适当地加入日语的助词和感叹词,能增加译文的生动性和准确性。例如,“我们要继续努力,争取早日完成任务”,在日语中可能需要加上助词来表达完整的意思。5. 必要时添加解释性语句:对于一些复杂的结构或难以理解的词组,在翻译后可以附上简短的说明。例如,“のほか...

六种常用的日语翻译技巧
根据目的语的表达习惯,将两个短句合在一起来译,前提是两个短句之间存在逻辑关系或后句是对前句的补充说明。倒译,与变译不同,只能将后面的移到前面去。例如:总结,掌握这些翻译技巧,能帮助同学们在翻译过程中更加得心应手。希望本篇文章能为同学们在准备各类日语翻译考试时提供一些启发与思考。

日语翻译需要什么证书
推动日语翻译行业适应新技术,以提高效率与质量。提升日语翻译技能,翻译人员可通过持续学习、参与实践项目、交流经验、阅读大量日语文献等途径。日语翻译职业前景广阔,挑战与机遇并存。成功关键在于不断学习、紧跟时代步伐,提升语言与专业领域知识。在全球化进程中,日语翻译将发挥重要作用。

成为一名优秀的日语翻译需要哪些要求?
第一,扎实的日语基本功。日语翻译有考试,需要日语等级证,最好是N1或N2。翻译的话听力不能差,你就以同声传译15分钟连续翻译为标准吧。翻译证分笔译和口译证,从低到高:3级-1级。不要以为过了一级,托业拿了900多分日语就游刃有余了。其实你学日语的话你也懂的。日语跟中文一样,也不断的...

日语翻译需要达到什么样的日语水平?
3,对工作内容有较高理解能力,熟悉公司内部工作 (即使人家用简练语言表达工作内容,不需要详细解释给你,你也要做到充分理解,并准确表达出来)4,表达能力相对较强。不然人家说了日语,你无法用正确准确的词汇来表达出来,或者用词不当,会容易使人误解。 那么也不能很好地履行你的翻译职责。5,会...

日语翻译员的条件?
一 我想知道做日语翻译需要具备哪些条件对学历有没有特别要求 对于学历还是有一定的要求,日语等级必须要过关,特别是高级翻译要求是比较高的。 (1) 态度基本功 这要解决三个问题,即方向问题(明确翻译工作的目的是什么,究竟为谁服务)、动力问题(方向明确、目的清楚还不够,还必须勤奋努力、刻苦钻研,方能做好工作)和...

日语翻译成中文有什么技巧?
中文翻译日文技巧包括三个方面的内容,一是具体的语言转换技巧,如长句拆成短句的技巧,语言结构的转换等;这一技巧在日语同声传译中要学会灵活运用,注意倒装句的处理,被动语态与主动语态的变幻,长短句的灵活运用;二是翻译的准备技巧,如口译中作笔记的技巧,包括速记技巧等,在同传中要把相关的会议资料和...

相似回答