哪位高手帮我翻译一下这段日语。不胜感激!!!

哪位高手帮我翻译一下这段日语。不胜感激!!!

マイク・ベルナルドが 现役引退
K-1创成期を支えた刚腕ファイター・マイク・ベルナルド=南アフリカ=の现役引退が21日、明らかになった。ベルナルドは04年11月、TITANSのガオグライ・ゲーンノラシン戦以降试合に出场しておらず、首の负伤の回复が思わしくなく决意を固めたという。故アンディ・フグさんらとしのぎを削り、96年のGPで准优胜している。9・30のGP开幕戦で引退セレモニーなどが行われる予定。
[デイリースポーツ]
[ スポーツナビ 2006年8月22日 11:43 ]

迈克已经退休现役贝尔纳
 的K - 1战斗机麦克贝尔纳创成=南非=刚腕支持退休现役21期,据消息来源。贝尔纳多是11月04日,泰坦试合以来,没有游戏Kaoklai Kaennorsing场指出,该消息人士称,一旦决意复思Washikunaku负伤的脖子。他们切断了与已故的安迪胡格的96年大奖赛的优胜副主任。 9.30和GP将在他的退休仪式开幕。
[每日体育]
[8月22日,2006 8月 11:43 ]

应该是这样的意思,希望有帮到你。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-01-04
这段日文翻译成中文就是下面的了。。。

迈克已经退休现役贝尔纳
的K - 1战斗机麦克贝尔纳创成=南非=刚腕支持退休现役21期,据消息来源。贝尔纳多是11月04日,泰坦试合以来,没有游戏Kaoklai Kaennorsing场指出,该消息人士称,一旦决意复思Washikunaku负伤的脖子。他们切断了与已故的安迪胡格的96年大奖赛的优胜副主任。 9.30和GP将在他的退休仪式开幕。
[每日体育]
[8月22日,2006 11:43 Supotsunabi]
第2个回答  2010-01-03
在现役退役麦克贝尔纳的K - 1战斗机麦克贝尔纳刚腕支持退休期间创成=现役南非= 21,根据来源。贝尔纳多是11月04日,泰坦试合以来,没有游戏Kaoklai Kaennorsing场指出,该消息人士称,一旦决意复思Washikunaku负伤的脖子。他们切断了与已故的安迪胡格的96年大奖赛的优胜副主任。 9.30和GP将在他的退休仪式开幕。 [每日体育] [Supotsunabi 8月22日,2006
第3个回答  2010-01-03
guygfthffghff

哪位高手能帮我把下面这段翻译成日语,不胜感激!!拒绝机器翻译,我是大一...
昔、こう言う话を闻いた、二人がいて、一人は北京で働き、年休十万元あるが、家を买えずに毎日バス通勤の生活を送っている、もう一人は云南にいて、一戸建ての家に住んで、撮影を仕事にし、毎日、お茶を饮んだり、景色を见たりして、过ごしている。何时までも、欠陥のある世界で暮ら...

急!哪位帅哥美女能帮我翻译一下这个句子(日语) 不胜感激
意思是:熊猫,我爱你 八过,原句有误,似应是パンダ、仆は君を爱しています

日语高手帮我翻译几个句子。不胜感激。
「お金(かね)を稼(かせ)ぐことは决(け)して容易(ようい)ではないので、大事(だいじ)にすることも忘(わす)れではならないのだ。」

日语翻译
いつも格别のお引き立てを赐りありがとうございます。平素一向承蒙关照,不胜感激。先日はご多忙中にもかかわらず、贵重な时间を赐り、诚に有难く厚くお礼申し上げます。その际には、いろいろお问い合わせ及びご提案をいただき 诚に幸いと存じますが、回答につき、下记のようにご案...

...请各位日语达人帮帮忙翻译成日语,不胜感激!
翻译如下:こんにちは、XXさん、あなたは私の一番熟知している人ですが、话しにくいことがありますので、手纸を书くことにしましょう。你好,XX,你虽然是我最熟悉的人,但是有些话不方便说出口,所以还是决定给你写封信吧。あなたと知り合って23年になります。意地の子供から愚かな...

哪位大神能帮我翻译一下这个日语,拜托,不胜感激
谢谢,对不起 你与我,转动的世界。

求大神翻译一句日语,不胜感激
こんにちは。こちらからの注文书での受け取り者の名前を书き间违えました。わたしはXXXです。その注文书の受け取り者の名前をXXXに直してください。よろしく!

麻烦用日语翻译下这段话。。。不胜感激。
为什么结局会是这样?为什么美好的时光那么短暂 なぜそんなことになったんだろう?なぜ楽しい时间はそんなに短いだろう?!

哪位日语大神能帮忙翻译下下面的内容?不胜感激!
美谈。これは庶民のヒーローで、だから、は败者」、そして彼の死の激戦にこそ、彼は残香尤烈!分享到 翻译结果重试 抱歉,系统响应超时,请稍后再试支持中英、中日在线互译支持网页翻译,在输入框输入网页地址即可提供一键清空、复制功能、支持双语对照查看,使您体验更加流畅 ...

谁能帮我翻译下这2张图片上的日文,不胜感激!!
日文:カードを入れ直してください。中文:请重新插卡。日文:レンズが正しく装着されていません。中文:镜头(镜片)安装不正确。你这是相机吧。以上,望采纳!

相似回答