(你没有资格让我为你付出,因为你不配!为了你而伤心,相信了你那么多的谎言,我真傻,哈哈,如果我再为了你伤心,我真应该去死,我不会实现对你的承诺的,每个人都应该想到现在的快乐以后会付出代价的!)谁能帮我把这段话翻译成日语呢?我不要机器的翻译,那些不准确```呵呵 谢谢各位了~!~
急!谁能帮我把这断中文翻译成日语啊``
你没有资格让我为你付出,因为你不配!君は私が払うのできない。贵様が资格がないから。为了你而伤心,相信了你那么多的谎言,我真傻,君の嘘が信じていた私、そのため心を痛めるなんで、马鹿だ。哈哈,如果我再为了你伤心,我真应该去死,はぁはぁ、私が君のためもう一度自分を伤なた...
急急急,谁能帮我把这段中文翻译成日文
ご饭を食べて、両国のおごりについてもさまざまな癖がある!日本人は普通家に招待客か家に连れていかれ、彼らの目的のために客をもではありませんのではなく、表现のために食事をしながら、凡そ系の家に来てくださいすぎている人たちは、気にする必要はありません。人がいるので...
【求高手】帮我把这段中文翻成日文吧!【高分】
覚えてますよ、また记忆が新しい・・・A 我记得我接待的是一位叫做优奈的高二女生,她非常可爱,说话也很温柔。私が名前は优奈という高校二年生の女の子を接待しましたのよ。彼女はとても可爱くて、话をした时も优しかった。B 是短发的那个嘛?あの短い髪の毛の女の...
谁能帮我把这句话翻译成日语阿?
私の生活はいつもすべての道を丧失して、あれは依然として私の自由だ
谁能帮我把这段话准确的翻译成日语啊?谢啦~~~
だ。ライセンス契约を结び、人によって、许人に、1种の独特なビジネス特许権を摘発し、教育、组职构造、経営管理および商品购买などの方面の指导と助けに、许人は特许の人がその费用を支払うという。通俗的话フランチャイズは特许侧の业务を开拓し、贩売の商品やサービスに対する一种の...
请帮我把这些中文翻译成日文谢谢了啊
この正面は场内で表すのでさえすれ(あれ)ば、相手は落とし穴を始めて押さえて必ず1000时LP.を支払わなければなりません 顺便送你个日语翻译机,下次就不用求别人啦,很好用哦:http:\/\/www.excite.co.jp\/world\/chinese\/
有谁能帮我把这段翻译成日语
こんにちは、お邪魔します。私たちは中国から来深圳だった。主要生产ledボールあわ灯笼、led蛍光灯、発光ダイオード(led)射灯などが含まれている。添付ファイルには制品のパラメ-タ-表をお调べて、ありがとうございました 360浏览器上有翻译 ...
谁能帮我把这一小段话翻译成日语啊 谢了
类似の栏から「会社职员」または「管理者」を选択することが出来る。二つの操作権限が异なるため、登录时の设定により区分することを设けられる。下の本文枠に名前とパスワードを入力し、登录をクリックすれば本画面に进入し、キャンセルをクリックすると退出となる。これらは登录画面...
帮我把这段日文翻译成中文
真心がこもっている人はどこにいりますか。抱持着一颗真心的人在哪儿呢?まじめな时、あなたは私の恋人、胜手気ままだ时、あなたは私の何?认真的时候,你是我的恋人,任性妄为的时候,你又是我的什么呢?若しかしたら、一度昔に返ったら、きっとそんなことをしない。能回到年轻时,能...
请帮忙把这篇小文章翻译成日语!!!急!!
私は祖国を夸りに思う。休みの中にまたお母さんの家事をたくさん手伝って、お母さんにとても喜ばせました。今年の夏休み、私は英语と日本语も自分で勉强しました。大変でしたが、やりがいを感じました。これは私の夏休み、楽しい夏休みです。