我想问要是想当电影翻译员的话 有些什么要求?
就是专业啊什么的有没有什么限制?
或者还是英文好就好了?一定要念翻译专业的吗?
谢谢!
我总共也就25 出了20了已经 啊。。
谢谢楼上2位!
但是真的没有这样一种职业吗。。
比如进译制片厂的翻译组有可能么。。。
英语专业可以从事翻译外国电影电视剧吗
可以。影视翻译要求:1、具备良好的翻译水平。2、具有较强的影视鉴赏能力。3、具备良好的跨文化理解能力。4、具有严禁的翻译态度。
如果做一名影视翻译都有什么要求
第一,要有一种尊严与傲气,应该要受人礼遇及尊重。如果你缺乏尊严与傲气,你不能克服翻译工作带给你的沉闷、不会认真及专注去完成工作。再者,你会容易有挫败感。第二,要热爱你的工作,建立一个正确的工作观,就是保持积极的心态。要学会从工作中领略到快乐和满足。第三,可靠。你翻译出来的东西一定...
那些英文电影的翻译人员工资多少是全职么
1. 上译的工资水平较高,译制人员均为具有教授级别的资深翻译专家。2. 尽管他们的职称并非都是教授,但在口译和笔译领域均达到最高级别。3. 作为总译制的他们,在国内翻译界享有盛誉,全职工作的月薪至少为8000元。4. 除了电影翻译工作之外,他们还承担其他翻译任务,这些额外工作可视作奖金。5. 译制人...
字幕翻译是什么意思?有什么技巧么?
10. 字幕翻译作为影视作品的重要组成部分,在促进全球文化交流和理解方面发挥着重要的作用,要求翻译员具备扎实的语言能力、翻译技巧和文化敏感性。
什么是字幕翻译
总的来说,字幕翻译作为影视作品的重要组成部分,在促进全球文化交流和理解方面发挥着重要的作用。它要求翻译员具备扎实的语言能力、翻译技巧和文化敏感性。同时,字幕翻译也面临时间、空间和文化等方面的挑战。通过不断的学习和实践,字幕翻译员可以提高自己的翻译质量,为观众提供更好的观影体验,搭建起不同...
翻译有哪些职业
同传翻译是会议翻译中的一种,尤其在国际会议中非常关键。同传翻译需要极高的语言水平和专业知识,能够在同一时间内听取源语言并即时翻译成目标语言,以供与会者理解。这一职业对专业技能和心理素质要求极高。字幕翻译在多媒体时代非常流行。他们主要负责为电影、电视剧、新闻、视频教程等媒体内容提供语言字幕...
如何进入电影译制片厂参与翻译片组实习或工作?
这个要看你参与的是什么职务了,如果想做译制片厂的话那你本身学得专业要和影视传媒类得有关,或者是外语专业的在译制片厂进行翻译工作,如果是进组的话那就比较简单,找剧组相应的工作人员进行面试后工作或者是去影视公司面试,如果你在这些方面有熟人的话那就更好了 ...
电影翻译员的要求
具体要求并不清楚。。。还是想办法去上译问吧( ̄▽ ̄)语言和影视专业的应该会有优势。猜想单纯懂英语大概不够。感觉重要的是对国外电影 文化 生活的了解,其次才是驾驭语言的能力。多读这方面的书。在国外生活的经历也可能会有很大帮助的。网上的字幕组不管盈利非盈利,都不会给翻译员报酬的。亲们一半...
做影片字幕翻译的价格是多少?
按字数、按影片时长和按听译时长这三种情况市场上都是有的,具体看怎么和商家谈了。我具体说下听译时长情况:首先明确两个概念:听译就是在没有原稿的前提下译员靠听做出翻译;听译时长就是演员在一个视频中说多长时间话就算听译时间是多长,和视频本身时长无关。 我接触到的具体费用为视频听译...
剧组翻译都要做什么
影视翻译能够为我们提供影视对话字幕的翻译,所以影视中的人物或电视中的人物在对话的时候,我们就可以通过观看屏幕下方的字幕,来了解人物与人物之间的对话内容,这样我们才能够理解电影你所讲的故事。二、编辑和演员姓名。除了影视对话字幕的翻译以外,影视翻译还可以翻译编辑和演员姓名,我们在观看影视作品的...