急急急 帮忙 日语翻译

日译汉
1、 彼はときおり思い出したようにやってくる.
2、 理屈を言えばきりがない。
3、 なんといっても酒,タバコ,门限なし.
4、 一言言ってくれればよかったのに.
5、 最后の実験に成功した时,人々はどれだけ喜んだか分からない.
6、 いかにすれば良いか教えてください。
汉译日
2、 在敬老院,谁都会被人尊敬地成为“XX様”。
3、 顺便说一下,他也是北外日语系的毕业生。
4、 他称病一次也没来。
5、 名胜古迹,无论是长城还是其它地方,总有无数参观的人。
6、 法语里有阴性名词、阳性名词,很烦琐。
7、 他家对我很热情,不把我当外人看待。
8、 听了老师的话,不由得流出泪来。
9、 她一分钟能做30个俯卧撑。

1、 彼はときおり思い出したようにやってくる.
他有时候好像忽然想起来就过来一次。
2、 理屈を言えばきりがない。
要是讲道理哪有个完啊。
3、 なんといっても酒,タバコ,门限なし.
不说别的了无非是抽烟喝酒没有门限(可以夜不归宿)
4、 一言言ってくれればよかったのに.
你要是打声招呼就好了(可惜你没有,现在来不及啦)
5、 最后の実験に成功した时,人々はどれだけ喜んだか分からない.
最后试验成功时,人们多么高兴啊
6、 いかにすれば良いか教えてください。
请告诉我怎么办才好。
汉译日
2、 在敬老院,谁都会被人尊敬地成为“XX様”。
老人ホームでは谁でも 尊敬语で様と呼ばれている
3、 顺便说一下,他也是北外日语系的毕业生。
ついでですが、彼も北京外国语学院の卒业生です。
4、 他称病一次也没来。
彼は病気だといって一度もきたことがない
5、 名胜古迹,无论是长城还是其它地方,总有无数参观的人。
名称旧迹といえば、长城でもほかでも何时も大势の人が见物している。
6、 法语里有阴性名词、阳性名词,很烦琐。
フランス语には阴性名词、阳性名词があって面倒です。
7、 他家对我很热情,不把我当外人看待。
彼の家族は亲切にしてくれて他人扱いしていない。
8、 听了老师的话,不由得流出泪来。
先生の话を闻いて思わず涙をこぼした。
9、 她一分钟能做30个俯卧撑。
彼女は一分间に伏せたて30回もできる。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-10-20
我真的很想帮忙,挣积分,但是我也不知道
第2个回答  2010-10-20
1,他常常想到哪儿做到哪儿
2,要是说起理由来就没完没了了
3,不管怎么说(我就是要求)有酒有烟没有门禁【关门的限制时间的意思】
4,你要是说一声就好了/你要是(事前)打个招呼就好了
5,在最终的实验成功的时候,(你都)不知道人们有多么的开心。
6,(你来)告诉我应该怎么做才好

2,敬老福祉施设で谁でも”**様”と尊敬に呼ばれます。
3、ちなみに、彼も北外日本语学部の卒业生です。
4、彼は病気と言って、一度も来てくれませんでした。
5、有名地なら、长城でも他の所でも、何时でも観光客いっばいです。
6、フランス语では、阴性名词と阳性名词がありますので、とてもややこしいです。
7、彼の家族は私に対してとても热心で、外人扱いをしません。
8、先生のお话を闻いて、つい涙が流れてしまいました。
第3个回答  2010-10-20
1,他偶尔会像想起什么似地说。
2,就没完没了。
3,不管怎么说也是酒无意戒烟,门限时间。
4,告诉我就好了。
5、最后的实验成功的时候,人们到底有多高兴地说。
6,那么,请告诉我。
2、敬老堂、谁もが尊敬されているxx様」である。
3、ちなみに、彼もつぶす日本语学部の出身だった。
4、彼は病気だとし、一度も来なかった。
5、名胜地を问わず、万里の长城は他のところに、无数の展示室を访れた人だった。
6、フランス语の中に阴性名词、阳性名词、とてもタタラ师です。
7、あすこのは私に対してとても亲切でいられない。私が他人と见る。
8、闻いていた先生のお话を见守りながら、流出の涙だった。
9、彼女は一分30の腕立て伏せを作ることができるようにしなければならない。

急急急 帮忙 日语翻译
1、 彼はときおり思い出したようにやってくる.他有时候好像忽然想起来就过来一次。2、 理屈を言えばきりがない。要是讲道理哪有个完啊。3、 なんといっても酒,タバコ,门限なし.不说别的了无非是抽烟喝酒没有门限(可以夜不归宿)4、 一言言ってくれればよかったのに.你要是打声...

急急急。。。帮忙将下面的中文翻译成日语。请一定注意时态
というわけで、私はできるだけ、困った人の力になっていく、こうすれば、その人が喜んでくれるとともに、自分の生活も充実してくる。これはきっともっと幸せを感じられるものだと思う。现在の私は、外地で勉强するため、故郷を後にし、亲たちと离れた。要するに、幸せがるのは简単...

请日语达人帮忙翻译!!谢谢!急急急!!!
1。当社は取付店なので、私の主な仕事はお客様が当社が生产された商品の価格を寻ねる时に、すぐに総取付店に商品の価格や割引などを闻いて、それから、すぐにセールスマンにオファする。2。日本の方々の出张とお客様の来访についてのことを用意して、连络を取る。3。作业场所の维持...

急急急,看病日语请帮忙翻译
鼻が塞ぎます。鼻水はありません。

请懂日语的高手帮忙翻译几句话!急急急!!!
2、どうかこれを##に手(て)渡(わた)してください、よろしくお愿(ねが)いします。3、これはおやつです。4、私たちは皆(みな)あなたに会(あ)いたいと思(おも)ってます。この1(いち)年(ねん)间(かん)お世(せ)话(わ)になりました。どうぞお気(き)を...

求日语高手帮忙翻译一下,急急急~
北京に生活してもうすぐ四か月になります。だんだんこの町を好きになりました。ここで、简単な言叶で北京にの残った印象を语りたいのです。おやつ(軽食)が美味しくて种类も豊富です。豆ジュースは忘れないと思います。北京の小道に歩いて、深い歴史の匂いが漂っていると私は感じ...

急急急!!!请大家帮忙用日语翻译一下,谢谢大家!有加分啊
このドラマーを通じて、日本人が如何に苦しみや辛さに耐え忍ぶことがはじめて分かりした。 単なる苦労ではなく、よく勉强することも我々若者に学ぶべきだ。中国と同じように、尝て侵略されたことがあった。しかし、彼らが勤勉ということの真髄がよく分かるので、学ぶにより强くな...

帮忙翻译成日语。急急急,不要机器翻译的。谢谢。
これによって特徴によって、子供の能力が変わるのは、その子供を持って、加害者の能力を备えていない、子供はグループの中で获得令人の敬意と関心も、もっともっと団体に溶け込み、获得友情。子供は仲间の支持を受ける时、本当に强くなり。彼は彼をいじめることはできない。ない完璧...

【急急急】请日语大神帮忙翻译一下这几句话!!谢谢
【クロックスプリング】就是英文的【clockspring】左边的是:时钟弹簧的安装方法 把前车轮对直 按顺时针方向用力拧紧旋转时钟弹簧(就是先转到底),之后再向回反转2·3\/4圈。与那个符号位置对准(图上有,我打不出来)详细操作请参照服务手册。右边的是:使用上的注意事项 从中立点开始,不论向...

麻烦日语好的亲帮忙翻译一下。
君(きみ)の笑颜(えがお)は幸(しあわ)せの魔法师(まほうし)、生命(せいめい)の源泉(げんせん)。覚(おぼ)えてください、君のにっこりは私(わたし)の动力(どうりょく)。翻译 不管多累 不管多苦 只要笑一笑《有你的笑》 就会马上拥有力量 你的笑容是神奇的魔法师 是生命的源泉 ...

相似回答