在三级考试中,建议先达到550级以上的六级或相当于六级的基本英语水平,记住8000多个单词,然后认真练习10W左右单词的汉英翻译,并按照考试大纲中350个单词/小时的速度进行控制,这是很难想象的。
平时注重积累。至于课程,没关系。翻译测试没有那么严格。真正学习知识和技能的人并不在乎日常生活。条条大路通罗马。官方课程、政府年度报告、中外记者提问解答、世界500强企业中英文网站都是很好的学习材料。
翻译专业资格(水平)考试,是中国翻译系列职称评审制度的重大改革。翻译专业资格(水平)考试与原有翻译专业技术职务任职资格评审制度相比,更体现了科学、客观、公平、公正的原则,报名参加考试人员不受学历、资历和所从事专业的限制。
取得各级别证书并符合翻译专业职务任职条件的人员,用人单位可根据需要聘任相应职务。在资格考试体系尚未完全建立之前,新旧体系会有一个并存期。
翻译专业资格考试将分语种、分级别地逐步推开,随着考试逐步推向全国,旧有的翻译专业技术职务任职资格评审制度将逐渐退出历史舞台。
本回答被网友采纳