求日语高手来翻译一下

下面的:

年前海关的检查是比较严格的。
平时被抽查的概率很小。
但是如果同一个月内多次从别的国家大量进口货物的话,被海关抽查的概率也会加大。
所以如果您有两个以上的收货地址的话,建议您定期更换着使用。可以大大减少被抽查的概率。

年末前に、通関検査は普段より厳しくなります。
普通、チェックされる比率は小さいですが、
もし同じ月に回数多く他の国から大量的に品物を输入すると、
通関する时に検査される比率が大きくなります。
ですから、もし2箇所以上の送付先がございましたら、
定期的に交代してご利用をおすすめします。
これで大きくチェックされる比率を下げられます。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-01-06
年明けの前に税関の検査は厳しい。
普段抜取検査される确率は小さい。
でも、同月で何度も别の国で大量な货物を输入する场合、取検査される确率も高くなります。
もし二つの荷受先があれば、定期的に交换使用することを荐めます。取検査される确率を大きく低减することが出来ます。
第2个回答  2014-01-06
年末に税関の検査は厳しくなる。平日抜き取り検査される可能性が少ない。ただし、一か月に国外から何度も大量に输入する场合は、検査される确率が高くなる。ですから、送付先が二つ以上ある场合は、交代で使用するのを进める。
そうすると検査される确率が低くなる。

求日语高手翻译几句话 谢谢啦!!~~~
1.君がいるだから、今の仆は、幸せです。因为有你,所以,现在的我很幸福。2.私は人を待つのって嫌いじゃないよ、长く待てば待つほど、会いた时にうれしいね。我并不讨厌等待别人的哦,等待得越久,见面的时候就会越高兴呢。3.夕阳のなか めぐり逢えば あなたはわたしを 抱くかしら...

求日语高手来翻译一下。
中文:因为出货量大,加上马上就要中秋放假了,所以货物的最早出货时间是A号。日文:出荷する予定で商品が多くて、また中秋休みが近付いたため、出荷日は早くてもX月X日になります。中文:如果您有追加商品订货的话,请在B号下午5点之前联系我。日文:若し、お客様は追加注文がございましたら...

求日语高手来翻译一下 急
今周末に出荷することになります。ご迷惑をお挂けしまして、诚に申し訳ございません。

日语翻译 求高手 !!!
2.きょうは 1日じゅう とても いい天気で、気持が よかった。 午後から テニス部の友达の 百合子さんの家に 游びに行った。百合子さんの家に行くのは 初めてだったので、百合子さんが駅まで むかえに来てくれた。百合子さんの家族は 6人で、みんな いい人たちだ。昨天天气特别...

求日语高手帮忙翻译几句话
1.本日はわざわざお集まりいただき、本当にありがとうございました。この度の歓迎会は田中商事の田中部长を歓迎するためです。それでは、部长にお言叶でも顶いましょう。2.このお酒と适量のフルーツを一绪にすると、サワーにもなりますよ。我是按照你的句子意译的。按照日语的习惯...

求日语高手来翻译一下 急
以下是译文,请参考!不过日本人一般喜欢把抱歉啊什么的放在前面说的。第三注文书のものは出荷しました。しかし、先ほど仓库に行って、出荷员は用意したボタンをコンテナに入れ忘れたことを発见しました。次回の出荷とまとめて送ってよろしいでしょうか?本当に申し訳ございません。

请日语高手进来翻译几句话,很简单
今回、うちの会社の日本の方が国に帰りますので、その代わりXXXさんにお土产を持って行くことをお愿いしました。三本の万年笔です。どうぞ、是非お受け取ってください。给您的孩子每人一支.祝他们学业有成!三人のお子さんに一人一本ずつあげてください。学业の成功をお祈りします。

日语高手翻译一句日语:听力中听到的
け早く家に帰るって感じ。M:もう少し自分の専门が発挥できると思ったんだけど。F:専门を生かして仕事ができるなんて、そうそうないでしょ。你现在不是到这个公司来了吗? 我觉得你对大家给你的工作不是很热情,只是很平淡的,可能的话早点下班早点回家的那种感觉。。。M: 我想你能够稍微...

求日语高手来翻译一下
昨日は大雨で出荷が中止されましたので、本日改めて出荷いたしました。真に申し訳御座いませんでした。

请哪位日语高手帮忙翻译下。急用的。。感谢。。不要翻译器翻译的
8、田老师让我告诉你,他今天晚上有事不能来(彼は今晩用事が会って来れないと、田先生があなたに伝えるよう言いました)9、团长请你告诉王科长代表团将于明天上午坐飞机离开北京(明日午前の飞行机で北京を発つと王科长代表団に伝えて下さい)10、他让小王告诉你,宴会八点开始,你知道吗?

相似回答