日语,【我想看懂】,是【见て分からたい】还是【见たくて分かります】还是[见分からたい]?

如题所述

我想看懂这个戏剧
私はこの剧を分かるまで见たい

我想看懂这篇文章
私はこの文章を分かるまで読みたい追问

不是应该,先看后明白吗?
先看,然后看到明白为止?

看,在前面?

追答

这两句话的意思是:为了弄明白想看

下面三句都不对
【见て分からたい】
【见たくて分かります】
[见分からたい]
再学一个期间日语的话,自然会明白的。

追问

你的这句话,能套这个语法吗?
日本语を勉强するのは映画が分かるまで见たいからです

…のは…からです

追答

因为是要体现学日语的目的,这句话就不能用【见たい】了。

例:
日本映画を见るために日本语を勉强している
日本语を勉强するのは日本映画を见て分かるようになりたいから

追问

用复合词怎么样?
见分かるわ

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-09-25
看懂??看书的看???

动词必然不是“见ます”
私は分かりたい就可以了。
読めたい 也 可以啊。追问

看明白

我想看懂日剧

追答

ドラマを见てわかる

第2个回答  2014-09-25
【我想看懂】?前面的名词是什么?
例如:我想看懂书:本が読めたいです。追问

我想看懂日剧

本が読めたいです。
我想看书?

追答

日本语のドラマをみて、分かるようになりたいです。

第3个回答  2014-09-25
分かるように、见たい。

看的出来 日语怎么说
)②【见分ける(みわける)】中文意思是:鉴别,识别例:「见分けがつかない ほど似ている」(难以区别地相似。)例:「日本人と中国人、韩国人を外见だけで见分ける」(仅仅从外貌上就可以识别出日本人,中国人还是韩国人)③【见える(みえる)】中文意思是:看起来像~例:「彼は日本人...

日语,下面这两句话的区别? 私は日本语が分かります。 私は日本语がて...
比较好的讲法是:私は 日本语を喋れ(しゃべれ)ます。(意思是“我会说日语”。口语表达的话,这句最像是日本人说的~ =w=)

【我看不懂日文,操!】《= 请把前面句翻成日文
私は邦文が分からないことを见て、操!あなたが中国语を知ってだから邦文になって缲らないことを恐れて、本当にあなたの博の客が谁かに书き送って见ていたと知らない。参考资料:你是个好国人!!!

日语高手请进,见てもらいます是什么意思呀?
もらう实际有让对方为我做某事的感觉,比如说管理人员让下层人清洁东西可以说ここを洗ってもらいたい(中文可以翻译为,你给我洗一下这里)。与见てください(请看)这两个的区别很微妙。比如说一个老人眼睛不好,想让别人帮忙看一下信,可以说见てもらいます(给\/替我看一下).看了楼下的...

日语小问题
「见なさい」:同样也是”命令“的语气,但是,没有强调被命令对象“持续地做...”的意思。2. 「见て下さい」和 「... なさい」的区别,是在于“命令的强硬程度”「见て下さい」 相对要“委婉” 很多。3. 至于涉及到,歌词的问题,“为什么是无く而不是无い”<1> 无く,往往是“表示...

<1>分かります和分かりました<2>いつも和よく的区别?
分かりました”是过去式。“分かる”是自动词,既可以表达瞬间动作,有可以表示状态。如:さんざん考えて、やっと理由が分かった。(这里表示过程)如:人から闻いてわかった。(这里表示瞬间动作的完成)“いつも”和“よく”在意思上就可以区分 いつも”的意思里有1.平时2.总是、经常(...

求大神用日语翻译这段话
自分の世话をして、ご饭をたくさん食べてください。 平仮名で打つと分かります!基本信息 文字、书写方式、书本(纸张等)上的表现方式称为日文,是一种主要为日本列岛上和人所使用的语言。虽然并没有精确的日语使用人口的统计,不过计算日本国内的人口以及居住在日本国外的海外日裔人群,日语使用...

日语中,表达“知道了,了解了”的意思,敬语的说法是什么?
【我明白了】「分かりました」⇒畏まりました・承知いたしました わかりました⇒かしこまりました・しょうちいたしました 在日语中,对上司说「分かりました」是一件非常失礼的事情,因此要用分かる的自谦语かしこまるor承知する。

分かります 分かりました 分かっています 什么意思
这个怎么解释呢,原型是分かる。就是说分かります 就是现在明白了,但是日本人基本上是不用这个的,一般是用分かりました ,说明他已经明白了。按照日文的习惯,如果别人问你明白了没有,回答的是用分かりました 。分かっています 是一直明白着,就像是英语的进行时,表达的意思差不多。但是分...

日语的这麽表达对吗 见つける时间は故郷に帰ります おかげさまで、日...
照你的日语翻译过来成为了——“发现的时间回家乡去。多亏了你,能够有了很多的日本的朋友,很高兴。明年要为了踏进大学而...”1、如果你想表达“觉察到的时候已经在回家了”,那就说“気づいだ时は故郷へ帰ります”;2、如果你想表达“交了很多日本朋友”那就说“日本の友达がたくさんできて”...

相似回答
大家正在搜