韩国、朝鲜、日本的人名是怎么翻译成中文的?是音译还是意译?
不是音译的。韩语,日语都是来源于我们的汉语。而且他们的名字都是使用我们的汉字,所以每个韩字都有对应的汉字。是字译过来的。
韩国的姓氏和名字是音译还是意译呢?
朝鲜人是中国人的侄儿,日本人是中国人的外甥。朝鲜人要亲一些。
请问韩国人和日本人的名字是恩么翻译成中文的?
韩国\\日本人的正式名字都是汉字,翻译时一般不用音译.但是,日本和韩国除了用汉字,又分别发明了类似中国拼音的 本国文字,即韩国拼音和日文假名.韩国拼音和日文假名都是只有读音.所以,韩国\\日本人的名字既可以用汉字表示,又可以用韩国拼音\/日文假名表示.只不过读音和现代汉语差别很大.如韩语:金(读KIM)如日...
日语名字和韩语名字是根据什么来翻译的呢?
所以不存在音译还是意译,只是直接拿过来。有些女性的姓写成汉字而名字则是用假名书写 如 水川あさみ,这时因为あさみ写成汉字有朝美 麻美 亚佐美等写法。可以译作一个较为普遍的写法,如水川麻美。古代韩国也是使用汉字的,和日本情况一样,都是汉字,但发音不同。用传统的朝鲜谚文标音,也就是现在...
日本名字和韩国名字翻译到中文是音译还是意译?名字是怎么翻译的?
因此韩国人起名字时事实先都是订购好一点的汉字,只不过是由于行驶文本的原因表达出来都是韩文。这就是韩国人也罢朝鲜人也好,乃至越南人与日本人的名字,大家基本上不会有像汉语翻译西方人的名字一样,会几个汉语翻译版本的,由于这些地方原本古时候也都是用通用性汉字的。一定要找到相对应的汉字,就...
韩国人和欧美人的名字都是音译,那日本人的名字是意译吗? 那如果是意译...
日本名字是意译,他们的名字每个字是一个读音,我们根据读音写出名字就可以了,而且他们写标准名字是用汉字的。例如:伊藤唯-itou yui,伊藤-itou,唯-yui。希望对楼主有帮助
朝鲜韩国的人名是音译还是意译
朝鲜和韩国的人名都是音译,但是韩国人叫外国人名的时候用音译,但是朝鲜还是原来一样还是用固有名称的音译。请参考。
韩国人的名字译成中文是音译的还是意译的?
韩国人的名字肯定是音译过来的啊 像韩国这种弹丸小国 能有种语言就不错了 以前哪有韩国啊 以前只有朝鲜 而朝鲜是咱们的藩属国 后来由于种种原因才分出了南朝鲜和北朝鲜 南朝鲜也就是现在的韩国
韩国人的名字是怎么翻译成中文的?
韩国人,朝鲜人,包括中国的朝鲜族给小孩起名的时候一般都是老人起,比方说爷爷,而且这些老人小时侯学过汉字,但他们学的汉字不是象现在这样用拼音学的,而是用<千字文>学的,就是那个<天地玄黄,宇宙洪荒>的那种,应该中国也是用<千字文>的.起名的时候都是有相对应的汉字的 例句:<千字文>:하&...