韩语高手进来帮帮忙(高分悬赏)!!!

这是我给我一个韩国男朋友写的一封信 我本人也会韩语 但是表达的不是很好,希望有高手能帮帮忙~~

对于你来说我早就是陌生人了。。。你很讨厌我,甚至这辈子都不愿再见我,我都知道。。。。

我已经决定回中国了,这个地方不属于我,我也不属于这个地方。。。

所以在走之前,想和你说几句话。

我很任性,不懂事,也许你当时选择离开我是对的~~可是你那时候离开的太突然,甚至都没有给我机会去挽救,我花了很长很长一段时间才让自己去接受现实,然后才想清楚。。。。
到现在,我希望你能忘记那些不开心的事,我们在一起虽然很短暂,但是已经够了对我来说。。。

这是我在中国的电话0000000,如果以后你想来中国玩的话 可以联系我,我们家的海很美。。。。。

在日本过得很好把?我不想打扰你现在的生活,可是我除了在这里留言没有别的办法了,我甚至都不知道你的Email。

时间真的是个好东西。。。。。

健康,开心,幸福。。。。。

너한데 난 이미 낯선 사람이 됐죠...너는 널 싫어하는 걸 심지어 평생 보고 싶지 않는 걸 난 다 알고 있어요...

난 중국에 돌아가려고요,이곳이 나에 속하지 않고 나도 이곳에 속하지 않라요...

떠나기전에 너한테 하고 싶은 말이 있어서...

난 제멋대로 다 하고 철이 없죠.아마 그때 넌 날 따나는 선택은 맞는 거예요~~근데 그떼 너 갑자기 떠났니까 심지어 난 만회하는 기획도 없었죠,현실을 받아들이는게 오래동안 걸렸고 그리고 나서 알겠됐죠....지금은 너는 좋지 않는 일들을 다 잊어버리기를 바래요.우리 같이 있는 시간이 짧지만 나한데 총분이 만족해요...

이게 내 중국의 전화번호0000000 만약에 중국에 오기되면 날 연락해도 돼요.우리 고향의 바다 정말 아름다워요...

일본에서 잘 있죠.너 지금의 생활을 폐를 끼치고 싶지 않는데 여기서 글 남길 수 밖에 없어요 난 너의 메일주소를 아직 모르고 있네요

시간이 정말 좋은 것이죠...

건강하게 즐겁게 행복하게...
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-11-15
당신을 위해서, 제가 오랫동안 낯선왔다. . . 난이 인생에서도 좋은 싶지 않아요 - 바이 너 미워, 나도 알아. . . .

중국으로 반환이 자리에 속하지 않는 날, 내가이 자리에 속하지 않습니다하기로했다. . .

그래서 전에 가고, 당신은 몇 말씀 드리고자합니다.

정말 순진 완고 오전, 당신은 바로 ~ ~하지만 그때 갑자기 너무두고, 심지어 내게 기회를주지 않았다 구하기 위해 그 시간에 출발하도록 선택할 수있습니다, 나는 오랜 세월 동안 그들을 받아들일 수있게하기 전에 많이 썼지요 현실, 그리고 유일한 분명히하고 싶소. . . .
지금, 당신은 우리와 함께 아주 짧은, 그러나 나를 위해 그 정도로 불행한 일들을 잊지 수 있기를 기대합니다. . .

만약있다면 나중에 중국, 우리의 아름다운 바다가 내게 연락을 취할 수있습니다 놀고 싶어이 내가 중국에서 부르는 0000000입니다. . . . .

일본에서 좋은 인생? 난 당신의 생명을 방해하고 싶지 않아,하지만 난 이곳에 전혀 다른 방식의 메시지 이외에 오전, 당신의 이메일 모르겠어.

시간이 정말 좋은 것입니다. . . . .

, 행복, 잘 건강한 -되고있다. . . . .
第2个回答  2008-11-15
汗 !~~~
第3个回答  2008-11-15
上面的两位都很辛苦 你要选哪个啊?? 呵呵

会日语的进来,帮翻译!高分悬赏!!!
1\/你好 こんにちは kong ni qi wa 2\/今天非常开心 今日はすごく嬉しい kiao wa si guo ku wu lie xi- 3\/幸会幸会 お目にかかることができて、嬉しくと思います o mie ni ka ka lu ko to ga die ki te , wu lie xi ku to o mo yi ma si 4\/很抱歉 すみません si mi...

请韩语翻译达人进。。。高分悬赏 翻译好了追加50分!
회의 현장의 안전에 대한 전반적인 검수\/검사 실시하고 9월 5일 개막식 당&...

懂韩文的高手进.(注册daum和naver的号)[高分悬赏]
다음은 외국인으로도 신청 가능한걸로 알고있는데요?휴대폰 인증도 중...

...会继续提高悬赏的。。。请懂的韩文的朋友帮帮忙啊···
收信人: 任先昌(音译)先生 发信人:首尔 江南区 清潭洞 89-10栋 。。。(看不清)4楼 (剩下的看不清,下面翻译那些大字)赠品申请网站:...赠品免费赠送 本月赠品:比萨饼赠呈 顾客,请注册配送发货单号码之后领取本月赠品。配送收取赠品在7日内有效 右边:84829391\/140206325 a120102724 ...

请各位高手翻译一段韩文,高分悬赏!
首先 向FREEJACK带着无限的关心并且等待的市民表示真心的感谢。虽然不是很卓越,但是GMmomo看着市民的留言,虽然不是本人的意图,还是让你们一直等待,感觉很抱歉。现在有很多市民对现在的状况及开发时间有着一些建议。FREEJACK现在正准备上市及投入游戏开发。FREEJACK添加了与以前不同的图像和可以享受一些不同...

高分悬赏→请帮忙翻译这段韩文!翻译软件止步~
你好 그동안 잘지내셨는지요..这段时间过得还好吧 저 아직도 기억하실련지 몰겠네요不知道还记不记得我啊...

求韩文翻译!一定要韩语好的!论文摘要翻译!高分悬赏!
내용요약: 과학기술이 날따라 발전함과 더불어 문화도 점차 진보 발전하...

跪求日语高手帮忙翻一下,高分悬赏,不要直接用翻译器翻,由于很需要,谢 ...
今ではもうすぐ卒业する、実习は私达にとってますます重要となってきます。终わったばっかりの行政人事アシスタントの実习は私が大学生活での三年间に最も大変で最も充実したひとときです。大変というのは、仕事についてばっかりですぐに适応できないところが多いことです。充実と...

请用韩语翻译!急!高分悬赏!
1.最近太无聊了,走,出去玩?요즘에 좀 심심하고 놀러 가고?拼音: you ze mai zoumu xim xim ha gou nou lao ka gou 2.恩,好,我也这么觉得 음,그래,나도...

请日语高手帮我把照片里的日文打出来,并且大体翻译!高分悬赏!感谢
材质:本体\/ステンレス刃物钢、冷间锻造 注意:下记の注意をよくお読みください。(请仔细阅读以下注意事项)* 刃はステンレスでできていますが、水分や汚れをなどが付着したまま放置しますとさび発生のもととなりますので、ご使用後は良く拭き取り通気性の良いところに清洁に保管...

相似回答