求把下面的中文翻译成日语!拒绝机翻!要地道,得体!

【短文来的,最好有点文学范】
刚才上课那时候,看到有一位貌似师兄的人身穿著我们新会一中的校服裤,真是让我心头乐得开花!竟然有同乡而且还是同一个高中的人在澳门大学读书!真他妈的想冲上去跟他打声招呼,跟他侃几句新会话。可惜啊,那位仁兄像一支箭一样不知跑去了哪,瞬间没了踪影,连他的正面都没有望到。算了!看来还不是“他乡遇故知”的时候,到时我会把校服裤子找回来。同乡啊,咱到时有缘再见!

先の授业中でさ、新会一中の制服を着ている高校の先辈らしい人を见かけたぜ、まじ嬉しくてさ、まさか同郷の上、同中の人が澳门大学に通ってるなんて、ダッシュしちゃって新会言叶で挨拶したかったぐらいだよ。残念なことで、その人が矢みたいにすぐ消えちゃって、颜すら见られなかった。。
まあ、まだ“他郷で旧知に会う”时じゃないだろう。その时、俺も制服のズボンを探し出すよ。同郷よ!また会おうぜ。
翻译的还算比较地道吧,但是文学范儿就不敢保证了。。。
求采纳
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-11-15
先ほど授业の时に、うちの「新会一中」学校の制服を着ている先辈みたいな人が见えた。本当にすごく嬉しかった。同郷だけではなく、同じ高校に出た人が意外にマカオ大学で勉强するなんて本当に信じられなかった。
こん畜生、前に上がって挨拶したかったのに…
一言を话してしたかったのに…
残念なぁ…
その人は急に矢のように飞び出したんだ。あっという间に消え去った。颜も见れなかったんだ。
まあ、仕方がないなぁ。まだ「异郷で昔なじみに会う」のタイミングじゃないんだ。
そのうち学校の制服のズボンを探し出してからにするしかないか。
同郷の人、また会うね!
第2个回答  2013-11-15
ただクラス时间は、シンホイで私たちの兄弟を身に着けている制服のズボンを一见个人のを见て、本当に私の心の幸せを咲かせましょう!まだもマカオのレディング大学の高校との人々があります!こんにちは、彼にいくつかの新しいセッションマケインを伝えると言って、彼に话を急いでしたいくそ。残念なことに、ああ、私は居场所を知らないように、矢印で走り、瞬时に消えていない私の亲爱なる友人、でも彼が前面に期待することはありません。それを忘れて!ときに学校の制服のズボン、私はそれを取り戻すだろうとき、それは"外国人の土地リフレッシャー"と思われていません。原住民ああ、我々は运命时さようなら!追问

擦!一看就知道是机翻的!

追答

老子我番的!

求把下面的中文翻译成日语!拒绝机翻!要地道,得体!
まじ嬉しくてさ、まさか同郷の上、同中の人が澳门大学に通ってるなんて、ダッシュしちゃって新会言叶で挨拶したかったぐらいだよ。残念なことで、その人が矢みたいにすぐ消えちゃって、颜すら见られなかった。。

求把下面的中文翻译成日语!拒绝机翻!要地道、得体!
信礼さん 平素大変お世话になっております 大変失礼ですが、自分の不注意で、MSNのメッセージを読み忘れ、真にお诧びを申し上げます。自分としては、三木さんのところに働きたいのですが、今はもう别のアルバイトがありました、学校の図书馆のアルバイトで、时给350円です。事実...

求把下面一段话翻译成地道的日语!拒绝机翻!
非:我要金坷垃 非洲农业不发达 必须要有 金坷垃!アフリカ人:ジンコーラーが欲しいんだ!アフリカ农业は発达してないじゃん、ジンコーラーが绝対に必要だ!日:我要金坷垃 日本资源太缺乏 必须要有 金坷垃!日本人:ジンコーラーが欲しいんだ!日本は资源がすくないんじゃん、ジンコー...

求把下面的话翻译成日语,假名罗马音都要。拒绝机翻货
日文:闻き手が仅か一人だけであっても続けて歌って行きます。假名:ききてがわずかひとりだけであってもつづけてうったていきます。罗马:ki ki te ga wa zu ka hi to ri da ke de atte mo tu du ke te u tatte i ki ma su .供参考~...

求翻译日语,中文译日文,不是机翻会再加悬赏的,谢谢,急用T-T
さまざまな 失败の ズボンを买 う 経験 を机に、 母は私を连れて 行って 注文 量 体 ズボン 、 结果 は意外 に合って、 弾力性があっ て、 パンツ 型がいい 、着 た时の 気持ち も超 棒 。 その时 私は 分 かって、 自分に合った のは最も 良い 。这件事后,我对自己...

求高手把下面这句话翻译成日语,可意译~不要机翻,谢谢!!
译文供参考:彼女は率直で、思ったことをすぐ口に出す。彼女は豪快で、细かいことに全然気にせず。酔っ払って石で寝たこともあるし、男装を着ても平気だし、大笑い声がその気迫を表现している。才気あふれて、优雅だ。才知みちてて、奔放だ。彼女はロマンチックに富み、彼女は敬爱され...

请将以下句子翻译成日语,不要翻译器,要很书面的那种。 翻的好有加分...
ここは山が青し水が清しき、気候は穏やかで、住むには相応しい场所です。山峰连绵不绝,与湖水相映成辉 山の峰々が连绵と続き、湖と互いに引き立て辉かしく见える。小溪蜿蜒,与城市溶为一体,景色别具一格,是非常著名的旅游胜地。延々した小さな渓流は、町と溶け込み一体となり、别格の...

求好心人翻译一下这段日语,不要机翻T T
穿着黑色衣服的男人达大书包车的行李箱取出里面的内容开改变 惊愕和诉嗯的眼睛线转向女性的姿态再确认,会心地微笑 江户川乱步的小说绿衣的“鬼”的作品“跳舞的箱子”的章 女性旅行包中缚了状态闭就是在包含着这样的景色画了回忆 本时的小说是在被缚插图包里闭螺纹注入了女性的插图附有 DID方案中...

求日语翻译成中文,不要机翻谢谢
翻译是:“虽然被抓了,但无所谓。我不在意细节。大的和粗的都一样。”😱😱。。。大哥,你这是经历了什么?

日语翻译下,不要机器翻的,要用尊敬语,自谦语的
1、山下先生の状况は存じております。(います改成自谦更佳,所以是おります)2、こちらの书类は明日部长にお渡し致します。(交给是渡す,而不是差し上げる)3、贵方から送って顶いた写真を拝见させて顶きました。(寄给我需要自谦,所以是送って顶く)4、明日の试験时间は私が皆さ...

相似回答