如何把国内地址翻译成英文

如题所述

中文地址翻译原则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX
X号No.X
X单元UnitX
X号楼BuildingNo.X
X街XStreet
Xè·¯XRoad
X区XDistrict
X县XCounty
X镇XTown
X市XCity
X省XProvince
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict

所以,
陕西,西安,高新路,31号 应翻译为:
No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

如何将中文地址翻译成英文地址
中文地址翻译成英文地址的方法其实并不复杂。首先,要掌握一些常见的中文地址对应的英文表达。例如,"省"翻译为"province","市"翻译为"city","区"翻译为"district","路"翻译为"road","街"翻译为"street","巷"翻译为"lane"等。在翻译时,除了这些常见的用英文表示的词汇之外,其余的通常用拼音...

中文地址怎样翻译成英文地址?
中国地址英文翻译器如下:1.有道翻译官:首款支持离线翻译功能的翻译应用,在没有网络的情况下也能顺畅使用。支持中、英、日、韩、法、俄、西七国语言翻译。同时配备强大的摄像头翻译和拍照翻译功能,无需手动输入便可快速获取翻译结果。2.搜狗翻译:一款集成语音、对话、拍照、文本翻译功能的产品。翻译功...

地址如何翻译成英文?
在翻译时,首先要将区县名翻译成英文,然后是街道名,接着是门牌号或楼号,最后是房间号或室号。对于上述的中文地址“南开区水上村高层*号楼**室”,我们先将区县名“南开区”翻译成英文“Nankai district”,然后是街道名“水上村”翻译成英文“Shuishangcun Village”,接着是门牌号或楼号“*号...

如何将中文地址翻译成英文地址
将中文地址翻译成英文地址的方法多种多样,首先需要熟悉常见的地址对应的英文表述。对于一些常用词汇,比如街道、小区、城市等,应该有基本的英文翻译作为参考。对于非常用的地址信息,可以使用拼音表示。值得注意的是,国内地址翻译时通常是从大到小,即从省份开始,依次为城市、区县、街道和门牌号。而在国际...

中国地址该如何翻译成英文
翻译成英文是:Room 104, No. 102, Yuexiu District martyr, Yuexiu District, Guangzhou, China

将中文地址翻译成英文,不知道该注意些什么?
将中文地址翻译成英文,需要注意以下几点:1. 地名翻译:地名翻译时应保持其地理特征和文化含义,如“昌吉州”可以翻译为Changji Prefecture。国家名称通常不需要翻译,中国可直接用China表示。2. 街道名称:街道、小区等具体位置应使用英文地名进行翻译,如“昌吉市”翻译为Changji City。3. 数字翻译:数字...

中国地址该如何翻译成英文
、中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼BuildingNo.X X街XStreet X路XRoad X区X...

中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区某栋)
英文的地址的话从小到大的顺序写,即某栋某社区某某区某市 NO.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)例如:广州市白云区A区2栋,NO.2building, A area,Baiyun district, Guangzhou

中国的地址怎么翻译成英文
例如,"宝山区示范新村37号403室"可以翻译为"Room 403, No.37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District"。因此,陕西西安高新路31号的英文表达为"No.31, Gaoxin Road, Xi'an, Shaanxi"。记住,准确的拼音和顺序对于英文地址的清晰传达至关重要。总的来说,翻译中国地址的关键在于调整顺序和使用...

身份证上的地址怎么翻译成英文?
身份证上的地址翻译成英文,通常按照中文地址的顺序,逐级翻译即可。首先,我们需要了解中文地址的常见表达方式。在中文地址中,通常是从大到小,先写省份、城市,再写区县、街道、门牌号。而在英文地址中,则通常是从小到大,先写门牌号、街道,再写区县、城市、省份。因此,在翻译身份证上的地址时,...

相似回答