为什么日语中有些字和汉字一样,但发音不同,怎么分?

为什么日语中有些字和汉字一样,但发音不同,怎么分?

就连英语都有美式和英式发音的区别,更何况日语和汉字呢。
发音不同没有什么办法,辛苦一点,记住就行了。
我也有在学日语,就跟当初学英语一样,要记的东西很多,发音,书写,意思,语法……
也在多练习发音和听力哦
加油
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2020-03-13
废话,毕竟语言不一样,发音一样才怪。英语和法语也有很多单词写法完全一样的,但是发音和含义却不一样的啊!毕竟语言不一样嘛!

为什么日文当中有一些字是中文字但读音不同
日语汉字一般分为音读与训读。音读的发音与中国的某些方言相近,因为这些词语大多是从中国传到日本的;而与之相对的,训读是为了将日本固有的名词书面化而创造出来的一种读法。比如日本人的名,是先有读音后来为了登记需要加个汉字,所以该汉字的读音或意思不能按中文的意思走。读音问题是个困扰日语学习者...

日本汉字怎么同一字有时发音不一样
日语中有训读和音读,兄弟啊,音读是日本人原来的读法,训读是日本大化改新从大唐引进汉字时根据汉字发音自己模仿的啊,譬如“山”训读是さん(sang)和山(shan)有点不同,但是日本人认为这差不多。 やま也是山的意思,但这是日本原住民自己的发音。如果要说掌握还真不好弄哎。你看日语中“车”...

理由 的日语好像同个字有两种发音
日语汉字里有两个读音是一个是【音读】,一个是【训读】。音读乃日语单词的固有读法,也就是わけ(wa ke)训读是从中国传过去的读法,和中文比较像,也就是りゆう(ri yu u)「わけ(wa ke)」这个词一般写成「訳」,而不是「理由」。只有「りゆう(ri yu u)」才会写成「理由」。一般来说,两个...

日语 和中文为什么某些字一模一样啊
就逐渐产生了差别.所以现在中日两国语言中的汉字, 有的是写法一样的, 有的是不一样的, 在一样的这写汉字里, 有的意思是一样的, 比如"人",有的就是不一样的意思.而且日语里的大部分汉字都是繁体的.日语里的汉字一般至少有两种读音, 一种叫音读, 一种叫训读, 其中音读就是根据汉语的发音来...

为什么日语同一个字会有不同的读音
汉字的读音有音读和训读两种。音读是模仿汉语的读音,训读是用日本固有语言来念,借用汉字的字形和字义。如:音读——三人(さんにん)学生(がくせい)図书馆(としょかん)便利だ(べんりだ)训读——颜(かお)纸(かみ)汉字的音读,可以分为吴音、汉音和唐音三种。吴音——最早传入日本,模仿...

日语中一个汉字像中文一样发一个音节还是发多个音节?
日文汉字一般有多个读音, 可分音读和训读两大类,.音读,就是日本模仿古汉语的发音,日本在古代多次从中国引入古汉语的发音,由于汉语发音在历史上多次发生改变,所以每次引如日本的古汉语的发音都不一样,有从南朝江南引入的吴音,也有从唐朝时从长安引入的汉音,还有从宋朝及其以后引入的唐音等,正因为日本在...

日语中和汉语相同的字发音是否相同
有点类似 但是不完全相同 而且这个类似是类似古汉语发音 并非普通话 比如“学”字 古汉语读ghak 传到日本后声母gh演变成g 韵母a保留 入声韵尾k演变成ku 所以读gaku 普通话则把古汉语的浊音声母清化成x 韵母也出韵了 并且把韵尾丢掉了 所以“学”字可以说日语比普通话更接近汉语读音 然后日语在处理入声...

日本的汉字日语化 日文中的“汉字”为何读音与中文完全不同
日文中的汉字,为什么读法与我们不同? 日文中的汉字一般都存在两种发音。一种是所谓音读,就是发音源自于古汉语发音,听起来有点像方言。这种时候发音一般都比较短,长度相当于汉语中的多个音节。另一种是训读。也就是说采用日语原来的发音。打个比方,日本在未引进汉字之前,他们也得交流,比如说さよ...

为什么同一个意思日语有着不同读音
一个词翻译成汉语是同样的意思但其实在日语中往往有着细微的区别 比如汉语“我”可以对应:私(わたし) 私(わたくし) 仆(ぼく) 俺(おれ)等等 其中,私(わたし)是普通用法 私(わたくし)更具恭敬之意 仆(ぼく)为谦语,且只能为男性使用。 俺(おれ)则更随意,只能用于口语...

看日本动漫时有些名字读音和汉字一样,有些为什么不一样呢
中文汉字和日文汉字是不一样的,日文分音读和训读,音读的读法和中文相近,训读就完全不一样了,这个要学了日语才讲的清楚,我也才刚学,只知道日文汉字读音和50音图相关,50音图就是好像英语的ABCD和中文的拼音一样的东西,简单的说就是刚好写那个汉字的日文音和中文拼音相近读起来就差不多,日文音...

相似回答