日语翻译 こんな状况だつてのに手も足も出ない 不要机翻

如题所述

都这种情况了手脚都无法施展(或动不了,拿不出来...)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2016-08-23
已经这样了我们居然只能干看着。
手も足も出ない
也就是根本插不上手,丝毫的帮不上忙的意思,

日语翻译 こんな状况だつてのに手も足も出ない 不要机翻
都这种情况了手脚都无法施展(或动不了,拿不出来...)

帮忙翻译一段话到日文,手工翻,不要机器翻,急!
试験勉强がずっと忙しくて、こんなにも长い间ご连络しないで、本当にごめんなさい。皆様、お元気でしょうか?私の方もやっと中间试験が终わり、成绩も発表されました。おばあさまからのお言叶を顶いたおかげで、うれしいことに希望の学校のクラスに受かることができました。私と友人...

翻译下面的几段日文,不要翻译机的
この世界に花が咲き、岩がそびえてゐるならば、私の墓などつくるに及ばない。この天地自然のすべても、故郷の女の昔话も、みんな私の墓のやうなものであろう。如果这个世界鲜花盛开、岩石高耸,那么我就不需要什么坟墓。这天地间自然的一切,故乡女人回忆往事的呢喃,都是我的坟墓。(我觉得...

有木有日语大佬翻译一下这个,不要机翻,谢谢
昨日の声を 昨天的声音

帮忙翻译成日语 有错误没事 就是不要机器翻译的哦 谢谢啦。
おかね金はかれら彼らのて手には、けいかく计画のしょうひ消费しゃ者には、けいざい経済のしゅっしょ出所をうしなっ失ってしまったら、かれら彼らもないかもしれないのうりょく能力のはんざい犯罪のみち道をつくっ作って、すくい救いのないミス。从小,“啃老族”们就生活在不用...

求日语高手帮翻译下面几句话!不要机器翻译!
楼上机译!专业跟应聘的职业不对口,所以前几次面试都失败了。専攻と応募した职种が合わなかったため、これまでの面接に落ちていました。日语还有很多要学习的地方。日本语についてまだまだ勉强しなければなりません。将来想成为一个对公司起到作用的人。いつか会社に贡献できるような人に...

急急、麻烦帮他翻译成日文,不要机器翻译的
掌が上向きが下向きより良い、ジェスチャーが自然で、なるべくジェスチャー使わないで、軽薄が感じられることを避けなければならない。両腕を胸の前で交差する姿は気を付けなければならない、それはとても傲慢、失礼だ。商谈の初めに重要な任务は相手の内情を探し出すことだ、そ...

把日文翻译成中文,手工翻不要机器翻译~
高校での生活が忙しくていろいろな试合に参加して楽しいです。ここは日本へ手纸を出せか出せないですか。できればおばあさんに叶书きを书いたいですね。是我亲手翻译的,应该没什么错误,检查很多遍了,是完全按你的中文意思翻译的,希望对你有帮助。

请高手翻译以下几段日语,不要机器翻译的。真的很感谢。非常着急_百度知 ...
日本人の相手がいます.我有日本人的对象(根据全文来看,应该是交往对象的意思)。しかし现在は上海で过ごす时间が长いです。但是,现在将在上海度过很长的时间。気持ちの拠り所が欲しいと思います。想找一个心情(感情)的归属地。それで、あなたの気持ちに甘えています。所以,我愿意顺从你...

麻烦高手翻译成日语 急用 谢谢 不要机器翻译的 谢谢了
今ある港物量については少なく、これがあるにちがいない。しかし长期的な観点から出発しなければならない。后ろの大商品からはそのされました。苦渋将来拡大私たちは中国の市场占有率だ。今后も我々自らの货物の资源だ。同时に贵社は他の船会社との违いは、御社の造船や船舶の自己の...

相似回答
大家正在搜