帮忙翻译成日语 有错误没事 就是不要机器翻译的哦 谢谢啦。

刚才给了最高财富 但是没有人帮忙回答。这次少点。可以的话我追加哦

有一些啃老族,他们不仅不赚钱,反而会大笔花钱。他们体会不到赚钱的辛苦,所以对花钱,更是无所谓。钱在他们手中,没有计划的消费着,如果一旦失去了经济来源,也许没能力的他们还会走上犯罪的道路,做出不可挽救的错误。

从小,“啃老族”们就生活在不用追求的世界里,长大后,也就缺少了与人交往的能力,所以想融入这个社会就更难了。面对这个复杂的社会,他们总抱怨就业难,创业更难,有的甚至用怨恨的眼光看待这个社会。他们不愿去努力,只等着天上掉下馅饼。所以,他们每天待在父母的呵护下,啃着父母的老本,享受着来之简单的生活。

有一些啃老族,他们不仅不赚钱,反而会大笔花钱。他们体会不到赚钱的辛苦,所以对花钱,更是无所谓。钱在他们手中,没有计划的消费着,如果一旦失去了经济来源,也许没能力的他们还会走上犯罪的道路,做出不可挽救的错误。
いくつかのニート、彼らは储からない、かえってがっぽり金。彼らは味わえない金の苦労ですので、金はもっといい。お金は彼らの手には、计画の消费者には、経済の出所を失ってしまったら、彼らもないかもしれない能力の犯罪の道を作って、救いのないミス。
いくつかのニート、かれら彼らはもうから储からない、かえってがっぽりきん金。かれら彼らはあじわえ味わえないきん金のくろう苦労ですので、きん金はもっといい。おかね金はかれら彼らのて手には、けいかく计画のしょうひ消费しゃ者には、けいざい経済のしゅっしょ出所をうしなっ失ってしまったら、かれら彼らもないかもしれないのうりょく能力のはんざい犯罪のみち道をつくっ作って、すくい救いのないミス。
从小,“啃老族”们就生活在不用追求的世界里,长大后,也就缺少了与人交往的能力,所以想融入这个社会就更难了。面对这个复杂的社会,他们总抱怨就业难,创业更难,有的甚至用怨恨的眼光看待这个社会。他们不愿去努力,只等着天上掉下馅饼。所以,他们每天待在父母的呵护下,啃着父母的老本,享受着来之简单的生活。
小さい顷から、「ニート」たちは生活を求めない世界の中で、後になっても、人との付き合いの能力に不足したので、この社会に溶け込みたいもっともっと难しい。この复雑な社会に直面して、彼らはいつも文句の就职难、创业より难しいものも、この社会で视。彼らは行きたくない努力、天を待つばかりのパイ。だから、彼らは毎日している亲の保护の下で、両亲の元手をかじり、楽しみの简単な生活。追问

不要百度翻译(⊙o⊙)哦

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

帮忙翻译成日语 有错误没事 就是不要机器翻译的哦 谢谢啦。
有一些啃老族,他们不仅不赚钱,反而会大笔花钱。他们体会不到赚钱的辛苦,所以对花钱,更是无所谓。钱在他们手中,没有计划的消费着,如果一旦失去了经济来源,也许没能力的他们还会走上犯罪的道路,做出不可挽救的错误。いくつかのニート、彼らは储からない、かえってがっぽり金。彼らは味わえ...

请日语达人帮我翻译成日语,我的电脑不能输入日语,没办法。机器翻译就免...
先生はまだお服を売る仕事をされていますか?私は日本経済が不景気で、中々お金を储けられないのはしょうがないだと感じます。

日语高手帮忙翻译,不要在线和机器翻译的,我论文答辩用。
日语高手帮忙翻译,不要在线和机器翻译的,我论文答辩用。 5 各位老师,下午好!我叫***,是07级日语三班的学生,我的论文题目是---,论文是在杨导师的悉心指点下完成的,在这里我向我的导师表示深深的谢意,向各位老师不辞辛苦... 各位老师,下午好! 我叫***,是07级日语三班的学生,我的论文题目是---,论文是...

帮忙翻译成日语,请大家不要用机器翻译呀。翻译这句话:用日语翻译成短剧...
短い剧の形で日本语に訳します。求采纳哦~~

麻烦高手翻译成日语 急用 谢谢 不要机器翻译的 谢谢了
鉄钢材の货物これからかせい登录をして私达のここが、それについても确信を持っている。今私はすでに他の船会社が竞合中だ。目的は私たちがkline以降、市场が拡大している 你最好找个翻译来,在这里弄有可能会耽误你工作。不要为了省几块而耽误1个亿!

帮我把这段日文翻译成中文把!谢谢了,不要机器翻译
手纸…メールで送るよりわたしは敢えて日记に书くことで惊かせたかった…很惊讶比起书信邮件我只敢于写在日记里。それに喜んでもらえると思った(^ω^)为此我得到了很多的欢喜 実はサプライズなんて今までやったこと无くて…实际上惊喜的事到现在为止我都没有做过 不器用なりに顽张っ...

谁能帮我把这段翻译成日语呀 有小错误也没关系。 谢谢哦
纯手打 もう一方、ファション好きやミーハー族の消费者には、彼らはIPhoneが欲しいだけじゃなく、ブランド品に兴味があるだけかもしれない。例えば、一万ないし十万でブランド品のカバンを买う人が多いと思う。でも、私は人が何を买う前は自分の経済能力を考えなければならないと...

帮忙翻译成日语高手请进,不要翻译机器翻译的
前の夫に何回も骗されました。彼と一绪にいた九年间、彼は八年间も浮気をしました。私はとても伤つきました。ですから、男の诚実は一番大切だと思います!俊典さん今日はどうでした?电话であなたの声はとてもやさしいでした。以上,小女子自己翻译的哈~另外,最后一句,直翻“好听...

亲爱的们,下面几句小日语帮忙翻译成汉语,谢谢啦,不要机器翻的哦。
大致内容如上,这里面很多专业用语,大概解释一下。【lot】,这是在日本制造业的贸易往来中最常用的一个词,一般不会写英文,估计对方以为写了英文可能更好懂一些。其实解释起来挺麻烦的,意思是厂家在一个商品的生产数量到达一定的数量时,利润额达到最大的时候,那个数量就是这个商品的lot。就是生产力...

帮忙翻译成日语 谢谢啦 不要机器的 否则不采纳~
不动产管理机构の积极性を高めるためには、せめて各地域社会が四半期ごとに一回ゴミ分类と言うテーマの活动を行わって、ゴミ分类についての知识や技能をひろく宣伝し、市民の节约を案内し、ゴミの出し分を减少します。そして、ボランティアの効果を発挥するには、各地域社会が四人以上のボ...

相似回答
大家正在搜