谁将电影《Lolita》翻译成《一树梨花压海棠》的?不要苏东坡那个典故,我...
应该是个台湾人,姓甚名谁就真的不清楚了,67年库布里克版在香港上映时仍然译为《洛丽塔》,之后到97年阿德里安版在台湾上映时才被译作《一树梨花压海棠》,至于是谁翻译的,估计只有当年的译者才能回答这个问题。提问者如果真心想知道的话,可以找找该电影当年在台湾的发行方,咨询一下他们的翻译人员...
小说《洛丽塔》是否又译成《一树梨花压海棠》,与那个典故有关?_百度知 ...
源于美籍俄裔小说家弗拉基米尔·纳博科夫(1899-1977)于1955年所作的长篇小说《Lolita》,描述一名中年教授迷恋上12岁女孩Lolita的故事。此书当时一度被禁,但现在已成文学中的经典名著,并被美国兰登书屋选为20世纪英文小说第四名,还曾被改编为同名电影《Lolita》(一树梨花压海棠),剧中女孩设定为15...
《洛丽塔》的电影为什么被翻译成《一树梨花压海棠》
“一树梨花压海棠”典出自宋代词人张先(990—1078,字子野)和苏东坡之间的一次文人间的调侃。原因是张先在80岁时娶了18岁的女子为妾,一次聚会上,作为好朋友的苏轼做了一首诗来开玩笑调侃他:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”可见,“一树梨花压海棠”指的...
《洛丽塔》为何又叫《一树梨花压海棠》
音译,落梨棠,一树落下的梨花压住(或掉落在)海棠上
一枝梨花压海棠的出处
原文是“一树梨花压海棠”,被用作 lolita的电影译名。由于白居易的“梨花一枝春带雨”也很有名,常常就混成了“一枝梨花压海棠”了。北宋著名词人张先(990—1078,字子野),在80岁时娶了一个18岁的小妾。当时与张先常有诗词唱和的苏轼随着众多朋友去拜访他,问老先生得此美眷有何感想,张先于是...
lorita为什么叫<一树梨花压海棠>
简单的说,梨花象征白发丈夫,海棠指的是红颜少妇,典自宋代苏东坡嘲笑好友词人张先 “一树梨花压海棠”典自宋代苏东坡嘲笑好友词人张先(990-1078,字子野)的调侃之作 。据说张先在80岁时娶了一个18岁的小妾,东坡就调侃道:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”梨...
<洛丽塔>和<一树梨化压海棠>是一回事么?好象<洛丽塔>既是一本书又是一...
书作者: [美国]弗拉迪米尔·纳博科夫 电影中文片名:《洛丽塔》 英文片名:( Lolita)其他译名:《一树梨花压海棠》有两个版本:1962年版 导演:库布里克 主演:詹姆士·梅森 雪莉·温尼特 秀·里昂 长度:152分钟 1997年版 导演:亚德里安·林恩 主演:杰里米·艾恩斯 梅兰妮·格里菲斯 多米尼克·...
几个动漫的问题
《Lolita》于1962年被名导史丹利·库布里克(Stanly Kubrick)改编为同名电影,片名中译《一树梨花压海棠》(把苏东坡讽刺80岁的张先纳18岁小妾的诗拿来做片名不知是哪个牛人的绝妙想法)。当时影片中的洛丽塔曾穿着蕾丝紧身衣、有着宽大下摆的裙子和配有蝴蝶结的衣饰,使得这种装扮成为日后提及洛丽塔(恋童情结)时的一种...
洛丽塔是什么的 电影人物?一树梨压一海棠是怎样的电影?
最后这部小说被库布里克改编为电影《一树梨花压海棠》。 1962年,电影大师库布里克将小说搬上银幕。在今天开来,这一版本显得过于“保守”,但在六十年代初期,如此大胆的银幕题材可谓惊世骇俗,非库氏此等先锋不敢吃这个“螃蟹”。 很明显,库布里克是把这个故事当作“讽刺画”处理了,因而其主旨更接近于文化层面上的嘲讽...
《洛丽塔》为何又叫《一树梨花压海棠》
解析:《一树梨花压海棠》想出这个中文翻译名的人有几分天才的恶趣味。和另一部经典译制片《魂断蓝桥》一样,很少有译名能如此具有中国特色同时又如此和剧情相贴切。只是,《魂断蓝桥》如同“蓝桥会”的故事一样凄美,而“一树梨花压海棠 ”,闻者不免总能感到千年前那位天才词人带点点坏心的调侃,同时...