求法语好的帮助做题,法语翻译,急!!!
1、à le-au ,考冠词缩合,我们一起去办公室。2、du-de l',考省音,如果同时有省音和缩合,先省音。即:de le appartement-de l'appartement公寓房间很大。3、viens-vient,考三人称单数动词变位,他刚刚把钢笔给Marie。4、retarde-retarde de,考动词搭配,钟表走得慢retarder de+时间。我...
急急急,法语翻译,帮帮忙啦,最好今天。
2.法国孩子六岁上小学,之后就进入中学学习了。En France, les enfants entrent à l'école primaire à l'âge de six ans. Après l'école primaire, ils entrent au collège.3.你兄弟(身体)好吗?我很少见到他。Comment va ton frère? Je ne l'ai pas souvent vu.4.他每周休息...
法语,不懂,帮忙翻译一下
1. "Merci les bleus" 是法语,中文意思是“感谢你们,蓝色的人们”,这通常是对法国国家足球队的支持表达。不过,“斗祥毁”似乎是一个打字错误,正确的可能是“法国队”。2. "Allez les bleus!!" 是法语,中文翻译为“加油,蓝色的人们!”这是法国球迷常对国家队喊的口号,表达对他们比赛的支...
法语作业怎么做,每道题要有翻译哦~~最好怎么做的也写一下哈
1.Elle est ouvrière? Est-elle ouvrière? Est-ce qu'elle est ouvrière? 她是工人吗?;2.Nous sommes infirmières? Sommes-nous infirmières? Est-ce que nous sommes infirmières? 我们是护士吗?;3.Il travaille dans un lycée? Travaille-t-il dans un lycée? Est-ce qu'il travaille...
求助一点法语翻译
应该给出上下文会比较容易弄明白意思,直接照字面翻译的话是:国际机动车交通。circulation=交通 automobile=机动车 internationale=国际 circulation ( 词性:n.f. )交通,通行 ~ intense繁忙的交通 ~ routière 公路交通accident de la ~交通事故;流通,周转~ monétaire货币流通;循环,环流 ~ du sang...
求简单法语翻译!急
我是工程师。I'm an engineer .你星期天做什么?我去电影院。What did you do on Sunday ?I went to the cinema.这是谁?这是我妹妹。你们住在哪里?我们住在巴黎。Who is this ?This is my sister .Where do you live ?We live in Pairs ....
请法语达人帮忙解决入门级法语作业!急!!谢谢!财富值不够真是不好意思...
1. Où est placé le mendiant?Devant la porte d'un magasin luxueux.2. Pourquoi le mendicant joue de la musique?Pour en échange d'une pièce.3. La femme va où et fait quoi?Elle entre dans dans le centre commercial,et fait ses courses.4. Qu’est-ce qui arriv...
法语翻译器。急!!!
在众多的法语翻译工具中,灵格斯和法语助手似乎是两个备受推崇的选择。灵格斯以其全面的功能著称,不仅提供了单词、句子的翻译,还具备文章翻译以及动词变位的功能,这对于法语专业人士来说是非常实用的。另一方面,法语助手则以其在线特性以及例句功能吸引用户,特别是对于需要即时参考和理解语境的人来说,它...
法语翻译求助
Il y a quatre ans, il était sans-abri. Aujourd’hui, il est à la tête d’une entreprise employant trente-neuf personnes et espère s’implanter aux Etats-Unis, en Grande-Bretagne, en Afrique et même en Asie.有四个,他是无家可归。如今,他是采用39人公司的负责人,希望...
法语翻译。求法语高手、法语爱好者们帮帮忙。翻译几段法语。法语文学...
2.我们所提及的信里有这样一段很妙的描述: "我恨(讨厌)他这个年龄的人死亡,并觉得自己很英勇,Il semble qu'on leur parait cent ans des qu'on est plus vieille qu'eux,et ils sont tout propre à s'étonner qu'il y ait encore question des gens."(我认为这是个病句,但大概翻译一下...