请帮我写几句邮件日文,谢谢

我需要写一封信给一个卖家朋友,事情是这样,我已经是几次跟对方买过东西了(衣服)。可是这次收到的包裹里多出来一条短裤(女装)。我想写个邮件问她,对不起刚刚才发现邮包里多出来了一条格子短裤,请问是寄送错误的吗?需要我寄回给您或是寄给别的落札者吗?大至上意思是这样,能礼貌表达清楚就好,拜托了。不需要翻译器,我需要经常使用日文的大大帮我以免出错,谢谢。

第1个回答  2013-08-02
こんにちは。こちらで注文した商品(衣服)が届きました。ありがとうございました。邮便小包を调べたところ、注文してない女性用短パンが一枚入っていました。これは送り先を间违われたのかそれとも短パンが手违いで邮便小包をパックするときに纷れ込んでしまったのかよく判りませんのでお寻ねする次第です。なお、あの短パンをどうしたいいのか教えていただければ幸いです。
您好。我收到了订购的商品(衣服)。谢谢。打开邮包发现里面有一件没有订购的女性短裤。我不知道这是送错了地址还是包装邮包时出了差错,特去信询问。另外,请您告诉我如何处理这件女短裤。追问

谢谢您。不过包裹我是收到蛮久的了(2个星期有了可能),可是刚发现。另外对方是私人的卖家,不是网站注文,只能算是落札。能拜托您帮我再修改一下吗

追答

こんにちは。落札したアイテム(衣服)が届きました。ありがとうございました。邮便小包を调べたところ、落札してない女性用短パンが一枚入っているのについ先日気づきました。これは送り先を间违われたのかそれとも短パンが手违いで邮便小包をパックするときに纷れ込んでしまったのかよく判りませんのでお寻ねする次第です。なお、あの短パンをどうしたいいのか教えていただければ幸いです。
您好。我收到了落札的商品(衣服)。谢谢。打开邮包我前几天才发现里面有一件没有落札的女性短裤。我不知道这是送错了地址还是包装邮包时出了差错,特去信询问。另外,请您告诉我如何处理这件女短裤。

第2个回答  2013-08-02
いつもお世话になっております。

先日、落札させていただいた○○(商品名)(这里最好注上商品番号或者便于对方查询的商品信息)が届きました。出荷手配をして顶き、ありがとうございました。
先ほど、包装を开封し、中身を确认したところ、発注していないはずのチェック柄のショートパンツ(这里同样也标明让对方方便查询该商品的信息)が入っておりまして、恐らく送り先が间违えられたのではないかと思われます。
こちらの商品は返送させていただいてもよろしいでしょうか?

よろしくお愿い致します。

首先,在日本的信件来往中,抬头和结尾的问候语必不可少。

如果是之前有过来往的那就更应该有,所以我给你加上了。
第二,译文里面也写了,最好清楚的标明是什么样的商品,这样方便对方通过电脑记录来查询核对商品。
第三,如果对方是日本商家的,遇到这样的情况,绝对不会让你直接把货物寄给第三方的,肯定会让你邮寄给他们。而且这样明显是他们的失误的情况下,邮资肯定是他们支付。所以你最后那句我就没给按你的原意翻译了。
礼貌方面的话,语法上完全用的敬语,这点请放心。

希望可以帮到你。本回答被提问者采纳
第3个回答  2013-08-02
私を书く必要手纸一の売り手の友达、そういうことだ、私はすでにが何度か。先方にショッピングしたことです(服)を记録した。でも今回届いた小包に出るところをとおって、ショートパンツ(妇人服)を记録した。メールを书こうと思っているのか闻いてみ、失礼しました。今邮便物に出るところは一本のチェック柄のパンツ姿で、おかあさんは送り误ったじゃありませんか。が私を送り返したおたり、邮便を他国に落爱知大者だったのだろうか。

请帮我写几句邮件日文,谢谢
これは送り先を间违われたのかそれとも短パンが手违いで邮便小包をパックするときに纷れ込んでしまったのかよく判りませんのでお寻ねする次第です。なお、あの短パンをどうしたいいのか教えていただければ幸いです。您好。我收到了订购的商品(衣服)。谢谢。打开邮包发现里面有一...

日语:简单的邮件语句,麻烦帮我译成日文~
私は出品者の(自己的名字)こと、◇◇◇と申します。このたびは「(商品名)」を购入していただきましてありがとうございます。早速ですがお取引内容を确认愿います。商品:数量:落札额:(价格)上记にお间违いがなければいがなければお手数ですが支払いをお愿いいたします。また...

【急】日文邮件求助:邮件内容在问题补充里
1、申し訳ございません。一つの段ボールが破れたため、だからコンテナ诘め前に入れ替えました。マークは纸で贴るものでした。写真通りです。2、残金はいつ手配してくれますか。B\/Lは午後6时までに送ります。

用日语发自我介绍邮件,求帮忙
先月(せんげつ)、生产部へ配属(はいぞく)され、生产管理の担当者(たんとうしゃ)になりました。これから新しいメールを使って、皆さまと仕事やプライベートの事で交流(こうりゅう)できれば幸(さいわ)いと思います。どうぞよろしくお愿いいたします。我写了以后,让日本人...

请日语高人帮我用日语写封信~
お久しぶりです。长くご连络できずにすみません。お元気ですか?日本に行ったおりは大変お世话になりました。わからないことが多くて、いろいろとご迷惑をかけたことかと思いますが、大変贵重な体験をさせていただくことができました。感谢の言叶が尽きません。あれからいかがお...

请日文高手帮我写几句邮件,谢谢
では、ご回答をお待ちしております。よろしくお愿いします。差不多这样,基本都是按你的要求写的,你看一下行不行。我虽然用的都是敬语,但是口气很硬,已经表明很不满的态度。而且我们是客户,就应该态度强硬一点。下面的部分是,关于退换货的,如果你希望他们给换或者退,就把下面的内容也加...

日语邮件 常用语,求点点
1.何时もお世话になっており、诚に有难う御座います。2.みつの要件について、ご协力を宜しくお愿い申し上げます 3.この商品について、取引机密を保持して、别途からの同じのような见积を依頼すると、必ずこちらまでご连络ください。客先と相谈するため、できるだけ得な金额をお...

求日语简历有关的邮件中的一段寒暄语
つきましては、履歴书を添付させていただきますので、よろしくご査収ください。よろしくお愿い申し上げます。○○(名前)メールアドレス:中文:XXX 公司 XXX 负责人 辛苦了。我叫XXX。非常感谢您给我兼职的机会。附件是我的简历,请查收。请多多指教。名字:邮件地址:手机号码:...

请日语达人帮忙写封日语回信,谢谢啦!
3営业日目には、ご注文は自动キャンセルされますので、あらかじめご了承の程お愿い申し上げます。ご返信お待ちしております。宜しくお愿いいたします。レノボ クレジットカード审査部门 担当: 佐野 洋一 E-Mail:対応时间: 平日16时までの受信分当日対応 ...

日语写邮件作业帮帮忙
これは仆のメールです。先生から日本语を勉强するのはどても(应该是とても)おもしろいです。(这个意思是跟老师学日语很有意思 不知道这么翻译对不对)以后也多多关照。 今後もよろしくお愿いします 请转达我对您家人的问候,最后希望您在中国生活愉快 ご家族に対する仆の挨拶をお伝え...

相似回答