求日语达人们能够帮我把以下短文翻译成日文,不要翻译机器的...
知り合いの前ではぺらぺら止まらないが、そうでもない人の前では话せない。趣味がいくら変わっても一つはだけ绝対変わらない、寝ることさ、と言っても12时前は绝対寝ない、ギリギリ昭和生まれの仆たちは梦でいっぱいだが、後面我不知道怎麽翻了。前面是没有中心线的纯粹牢骚,但勉...
帮忙翻译下面的日语句子。(勿机器翻,谢谢)
昔々おじさんがおりました。おじさんは毎日おにぎりを持って山へ木を切りに行けました。很久很久以前有一位老爷爷。老爷爷每天带着饭团去山里砍柴。木の株に腰を挂けて弁当を开いていると、草の间から一匹の兎がじっと欲しそうに见ています。(有一天)把砍好的柴堆背在腰上打开便当...
求日语高手把下面这段话翻译成日语。用敬体就可以了 不需要敬语。拒绝机...
日本に来て、もう二ヶ月になりました。长い间、ずっとお世话になっているので、本当にありがとうございます。日本に来たばかりの时、生活でも、勉强でもいろいろわからないことがありましたが、先生がゆっくり勉强すればいいよとやさしく教えてくれました。先生の优しくて、亲切な指...
帮忙想下面的句子翻译成日语,请不要用机器翻译的。谢谢
6.休みになると宝龙に行きます。7.第一食堂のラーメンは安い上に美味しいので、とても人気があります。请参考~~
哪位高手能帮我把下面这段翻译成日语,不胜感激!!拒绝机器翻译,我是大一...
何时までも、欠陥のある世界で暮らす人々はそれぞれ自分の梦を持っても、当たり前のことだろう。楽しい生活に憧れているが、幻と现実の差がわきまえたら、家族と妻の付いている生活こそ一番幸せだって悟った。お金はもちろん重要なものだが、何十年しかないこの短い人生に见闻や経歴...
求日语高手帮翻译下面几句话!不要机器翻译!
楼上机译!专业跟应聘的职业不对口,所以前几次面试都失败了。専攻と応募した职种が合わなかったため、これまでの面接に落ちていました。日语还有很多要学习的地方。日本语についてまだまだ勉强しなければなりません。将来想成为一个对公司起到作用的人。いつか会社に贡献できるような人に...
请高手翻译以下几段日语,不要机器翻译的。真的很感谢。非常着急_百度知 ...
语言不通是很大的障碍。イライラすることも多いですよ。(´▽`)我常为此感到焦急。注:插手别人的感情不是很好,不过我还是希望你能慎重考虑和这个日本人交往的事情。我觉着他只是想把你当做在中国时的临时的感情寄托。中国好小伙有的是,不要跟这样的人浪费青春为好。望三思。
求助日语高手用日语翻译下面这段话,最好不要是机器翻译的啊,谢谢了
努力して1名の优秀な留学生。卒业後、私は中国に帰って、自分の学んで実际の仕事の中で。私の両亲はすべて非常に私を支える日本へ勉强し続けて、彼らは経済や精神的に全力で私を支持して、私は学んだ成果を忧い、早く。心から愿って私の留学计画の承认を得ることができる。
请把下面的对话翻译成日语,谢绝机器翻译,谢谢,翻译好后给50分,不带骗 ...
--悪い、悪い。ごめんね!时间を间违えた。3时の约束だと思ったが。--忘れっぽいな~。约束したことも忘れたと、ほかに忘れられないことがあるか。--本当にごめんね!绝対二度と忘れることのないようにするよ。では、あやまりとして、一绪に食 事しようか、奢るからさ。--...
帮忙把下面的话用日语翻译下,拒绝机器翻译.
日本人を何回も案内しまして、一番感心しているのはマナーが良く、礼仪に重んじていることで、积极的に声をかけたり、特に我々の质问に対して礼仪正しくきちんと答えてくれたりとか、また先辈、上司、部下同士の初対面时のそれぞれのことば遣い等、非常に勉强になりました。それによ...