日本语问题。。行ってきました。。怎么翻译的。。怎么怎么又去又来的??难道是与前面的动词 比如 (买)组合在一起。。翻译成 去买回来? 和借 组合。。变成 去借回来?
太太太太感谢你了。。你解决了我长久以来一直的困惑。。。这个改被加精。。。
追答加精我觉得是不可能的,我自己都不觉得这能算是精华。
...怎么怎么又去又来的??难道是与前面的动词 比如 (
原型是「行ってくる」,表示会回来的“去”,翻译为“去”,根据情况也可以翻译为“去去就回”。「くる」接在动词て形后表示动作的方向,「行ってくる」虽然去了,但是最终还是会回来。相对的「いく」接在动词て形后也表示动作方向,「行っていく」去了,而且不会回来了。那个常翻译为“我出发...
日本に行きました 日本に行ってきました 区别在哪里?
2句话的翻译如一楼,我就不用重复了。日本に行きました和日本に行ってきました 的区别主要是在てきました这里。其中きました就是 来ました。行ってきました 是2个动作的叠加,前面的动作是去,后面的动作是回来。类似的一个例子,你想说“我去拿什么东西来”的时候,就会说 持て来ru ...
几个日语问题
回答:やっと 终于 早速(さっそく)是迅速,火速的意思。3.急いで行ったら、十时発の新干线に间に合うかもしれません 问题:行ったら是什么,这里的ら什么用法 回答: たら是假定形式(变形的一种),翻译过来是:如果……的话 这里是:如果现在抓紧时间出发的话,可能还能赶得上10点的新干...
A:食事に行ってきます。 B:いってらっしゃい。 这句对话是什么意思呀...
一路平安
お台场に行ってきました 一点日语基础问题请教
所以,你举的这句“お台场に行ってきました”中的“--てくる”,不是属于“补助动词”的用法,而是“て+くる”即“去了炮台后再回来”(其中的“て”表示动作行为的前后发生,“行って来ます”即“先去再回”,如我们平时说的“我去一下就回来”的意思,这种场合的“てくる”不能像“补助...
行ってまいります 该怎么划分?是什么意思?
行って 行く的连用形 去 的意思 まいります 参ります 是 来る,行く 的谦让语 所以,这句话的意思是,我去了,我走了,我来了 是自谦语
第一次学日语..一个问题..
其中“て”是前面动词的“て”形,表示前面那个动词的中顿,“も”表示“也”,“いい”表示“好”,那么把这三个词合起来直译的话,就是做前面那个动作也好。比如这个句子:“行ってもいいです。”直译的话就是:去也好。从中引申出“可以去”这个意译。再例如:“なければならない”这个句型表示“必须”的...
同一词语的多种用法
这里「日本语」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教师」。 全句译成:“我是日语(的)教师。” 主格助词--作定语句的主语 接续方法:体言+の+谓语+体言 前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ...
翻译“你去哪里了,怎么这么晚才回来”
「どこに行ってたの、こんな遅く帰ってきて。」
这句话用日语怎么说?不要翻译器得 今天有事,不能去了 。非常抱歉。下次...
敬语:今日用事がありますので、行けなくなりました。申し訳ございませんが、また今度にします。口语:わるいが、今日用事があって、行けなくなった。また今度ね