求助日语高手们,求翻译求解答

刚收到船公司的通知,由于码头的工人罢工,所以船期延迟了2天,下面是最新的日程

【刚收到船公司的通知,由于码头的工人罢工,所以船期延迟了2天,下面是最新的日程】

ただ今船会社から通知が届きました。埠头の労働者のストライキにより、船が二日间延期になっています。新しい日程は下记通りになります。

希望可以帮到你
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-04-15
刚收到船公司的通知,由于码头的工人罢工,所以船期延迟了2天,下面是最新的日程

届いたばかり船会社の通知は、埠头のストライキをするので、船便が遅れた2日、次は最新の日程
第2个回答  2013-04-15
ただ今届いた船会社からの知らせがあり、埠头作业员のストライキにより出港日が二日间遅れてしまいました。最新の日程は下记になります。
第3个回答  2013-04-15
葱葱郁郁的森林さん、
「ばかりで」この场合はあまり使わないです。
先程海运会社からのお知らせにより、港湾ストライキの影响で船便が二日遅れています。
最新のスケジュールは下记となります。
第4个回答  2013-04-15
船会社より知らせがあったばかりで、港湾労働者のストにより船の出港が二日间遅れたとのことです。最新の输送日程は以下の通りです。
相似回答