【相克的食物】1.咖啡+香烟:易致胰腺癌。2.梨+开水:吃梨喝开水,必致腹泻。3.洋葱+蜂蜜:同食会伤眼睛,引起眼睛不适,严重会失明。4.西红柿+地瓜:同食易得结石病、呕吐、腹痛、腹泻。5.豆腐+蜂蜜:同食严重时可致耳聋。为了您和家人的健康,赶紧收藏起来吧。
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,谢谢,请不要机器翻译
【共勉】1.只要还有明天,今天就永远是起跑线。【赠る言叶】明日さえあれば、今日はいつまでもスタートラインだ。2.前方无绝路,希望在转角。前方は终りなき道、希望は曲がり角にあり。3.抱最大的希望,尽最大的努力,做最坏的打算。最大の期待を抱き、ベストの努力を尽くし、最悪の结果...
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,请不要机器翻译的谢谢了
大慈大悲的佛主,求求您保佑我妈妈,保佑我妈妈渡过这一劫难,保佑我妈妈平安。哪怕是用我的生命去交换。只要妈妈平安。我都愿意。慈悲深いお釈迦様よ、母を守ってください。どうかお愿いします。今回のヤマ场を无事に乗り越えられるように。母の病気さえ治れば、私の命をかけても惜しみは...
求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了非常感谢了,不要机器翻译的,给分了...
前面的流产教训让我有更多担心。→以前の流产の経験があって、いろいろ心配もしました。这一次。这个BABY我一定会让他健健康康出来。→今回、このBABYを必ず元気でこの世に来てほしい。我相信,我可以做到!!→私は信じているし、できるとも思います。おめでとう(恭喜楼主)...
恳请日语高手帮忙翻译这段话,写给一位日本朋友(长辈)的,请不要机器翻译...
XXさんと话し合ってよかったです。(不用你,建议用那个人的名字,网名也好)XXさんが私を心配し、励ましてくれて、とても感谢しています。私は强くなるように顽张ります。母もとても强いで、病気なのに、毎日楽観で、健康の生活をしています。母が早く体が前のようによくなれるた...
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,给日本朋友的回信(长辈),谢谢,急求...
あなたのブログはいつも楽しいさえすれば、楽しかったです。仆は知足(チゾク)しました。(这个就是。) 回答者: 请叫俄小志· | 二级 | 2011-9-18 08:03 ご亲切にありがとうございます。いつもお気をお使いいただき、心から感谢しています あなたのブログを拝読するといつも...
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,不要机器翻译的,谢谢了
友人が南京を离れるとき彼に言った言叶は今でも覚えています。「结婚するとき、必ず教えてください。手元にどんなに重要なことがあっても後回しにします。どの都市でもどんなに远くても挙式场に行って私の祝福を捧げるつもりです。他のことならまだチャンスがあるがあなたの结婚式に...
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,请不要机器翻译的谢谢了
私のブログをお読み顶き大変感谢しております。这个微博是中国最大是网站。このミニブログ(中国では微博=ウェイボーという)は中国最大级のサイトで、汇聚了全世界明星和名人。世界中のスターや有名人达がここに集まっており、和facebook一样强大。facebookと同じくらい绝大の人気を夸...
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,不要机器翻译的谢谢了,给分,辛苦...
ということは、その间彼を见られなくなるということだ。私はピ(RAIN)が大好きで、ピ(RAIN)と宋慧乔(ソン・ヘギョ)が主演したテレビドラマの《フルハウス》が大好きである。実は、《フルハウス》を见て以来、韩流ドラマを见るよう担った。 ピ(Rain)が2年後にもっと...
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,请不要机器翻译的
3.玉葱+蜂蜜:一绪に食べると目に悪く、不都合が出たり、ひどい场合には失明する恐れもある。4.トマト+さつまいも:一绪に食べると、结石になりやすく、吐き気や腹痛、下痢を引き起こすことがある。5.豆腐+蜂蜜:一绪に食べると、ひどい场合は失聴する。ご自身とご家族の健康の...
请教日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,请不要机器翻译的给分了,谢谢
そして、いまはもうすっかり彼らの歌声が好きになってきました。私の日本语に対する理解はまだまだなので XXXさんのblogを拝読するときも、実は、カンで読んでいる部分もありますから もし间违えて理解してしまった场合、またお许し顶きたいと思います XXXさんのBLOGを読んでいる...