急!!!求日语高手!!!帮忙翻译下面的句子,要精确,非机译!!! 谢谢!!!!!!

私が误解を招くような伝え方だったかもしれません。
胸元の赤いラインをビーズでトリミングりてほしいのですが
出来ますでしょうか?
胸元にビーズ追加ができるなら
お愿いします。

第1个回答  2011-10-14
私が误解を招くような伝え方だったかもしれません。
可能是我用了容易导致误解的传达方式。
胸元の赤いラインをビーズでトリミングりてほしいのですが
胸部下面的红线处想用串珠修边儿。
出来ますでしょうか?
(上述方法)可以吗?
胸元にビーズ追加ができるならお愿いします。
胸部底下如果能追加一道串珠(的边儿)的话,就拜托了。

ビーズ 有孔玻璃珠,串珠
トリミング 用绦带镶边,用毛皮等装饰衣领、袖子等;修整;修边;[西装]修饰边缘
第2个回答  2011-10-14
私が误解を招くような伝え方だったかもしれません。
可能因我的转达方法而导致了误解的产生。
胸元の赤いラインをビーズでトリミングりてほしいのですが
用红线来穿串珠作为胸口的装饰。
出来ますでしょうか?
可以吗?
胸元にビーズ追加ができるなら
能在胸口再追加串珠的话
お愿いします。
拜托了。

有一句日语感觉有错误啊
第3个回答  2011-10-14
私が误解を招くような伝え方だったかもしれません。
不知我是否传达错误。
胸元の赤いラインをビーズでトリミングりてほしいのですが
想要把胸口的红色线以串珠饰边。
出来ますでしょうか?
可以做到吧?
胸元にビーズ追加ができるなら
お愿いします。
如果能做到胸口处追加串珠的话,
还请多多帮忙。

若有问题继续提问。。。
第4个回答  2011-10-14
可能是我的表述引起了误解。我想在胸口红线的地方镶嵌串珠。你能做吗?如果可以的话,就拜托你在胸口这里追加一些串珠。
第5个回答  2011-10-14
也许是我之前表达的方式招来误解
胸口的红线能用串珠镶一下装饰下么
可以做到么
拜托你在胸前的红线部分追加一些串珠

楼主是做服装的吧···本回答被提问者采纳

急!!!求日语高手!!!帮忙翻译下面的句子,要精确,非机译!!! 谢谢!!!
像这次因为肩带太宽,请在各处加上三个按扣。因为如果每处加上两个的话容易松开。纺织的带子请做成12mm宽,稍长些的。(可能有些词语用服装术语表达更准确,以上不知道能否给你参考。)

急!!!求日语高手!!!请帮忙翻译下面的日语句子!!!要精确!!!非机译...
8小时后自动停止。“ナノイー”- - - - - - -)点(青亮起了红灯 驾驶途中停止\/开始按钮,就会传出停拜托你。(青亮起分- - - - - - -)晚安时使用时时刻刻都是在使用过程,球迷的声音,“ナノイー”发生声音(rain声音和声音)。“ナノイー”指示灯翻译动後1分而慢慢变暗了,不过,完全 消失。

急!!!求日语高手!!!请帮忙翻译下面的日语句子!!!要精确!!!非机译...
约8时间後自动停止します。〔「ナノイー」ランプ(青)点灭〕大约八小时后自动停止(nanoe(细微水离子)蓝灯闪灭(点灭:一熄一亮)运転途中でストップ/スタートボタンを 押すと停 止します。(青ランプ点灭)在运转过程中如果按下停止\/开始按钮,设备停止运转(蓝灯闪灭)おやすみ时の使...

求日语高手!!!急!!!帮忙翻译下面一段话!!!不要机译的!!谢谢
サンプルの件ですが、プリンセスラインのゴージャスなものを见てみたいですが、ゴージャスな雰囲気のドレスでサンプル提供可能なドレスはありますでしょうか?关于样品,想看看公主(风采调)缝制的豪华的样本,可以提一下豪华感觉的连衣裙吗?それと、贵社との本契约などはどういう风...

急!!!求日语高手!!!请帮忙翻译下面的日语句子!!!要精确!!!非机译...
肩膀中央部位是指正好在胸罩带子那里, 脖跟和肩尖端头中央的地方。臀围下方,大腿根部的花朵 不同部位的花朵,大小会有不同 花朵的起始位置(斜线的第一段)是,15CM左右中等大小的花朵,下半身第一段以下,是不规则的 大花(25CM)和中花(15CM)来铺满-〉数量比例大概是 大花6:中花4(用中花来...

请帮忙翻译段日语!不用精确翻,意译即可
【翻译】家の子が贵幼稚园に通っています。私が外国人のため、日本语がうまく话せません。3歳クラス顷にはすでに连络帐を使わなくなりましたが、家の子が幼稚园でどんな様子なのか、亲として心配で知りたくなります。その経纬で、先生方にご相谈がございます。家の子のために特别...

翻译下面几句日语句子。(请进!请详细说明!谢谢!)
1“谢谢。”他说,谢谢了。2「何か话してくださいませんか」と言って、お愿いしました 。2“什么话吗”,我愿好吃了。3 君のほうが来るとか、仆のほうが行くとか、いずれかにしよう。3你更来的啦,我更去呀,随便怎样都行吧。4 彼女は恋人とともにポストンへ行きました。4她...

求日语高手帮翻译下面几句话!不要机器翻译!
楼上机译!专业跟应聘的职业不对口,所以前几次面试都失败了。専攻と応募した职种が合わなかったため、これまでの面接に落ちていました。日语还有很多要学习的地方。日本语についてまだまだ勉强しなければなりません。将来想成为一个对公司起到作用的人。いつか会社に贡献できるような人に...

帮忙翻译下面的日语句子。(勿机器翻,谢谢)
东京站,上野站等乌泱一下站台就增加了,从地方来东京的人也多了起来。而且,在东京国电,私铁,地下铁等电车呀巴士呀开始在街上川流不息。除此之外还有京滨东北线和常磬线等。也建成了很多地下铁。从1927年开通银座线以来,建成了丸内线,日比谷线等地下铁。这些都是从把人们从郊外载到市中心的...

汉译日——求日语高手帮忙翻一下下面几句话~谢绝机器翻译品。。。
夏の暑さのためではないかに思えてならない」にうんざりしたのと比べると、秋の凉しい方が気持ちがいい。秋になって目が好きな黄金だった。私は好き金灿灿の麦畑で、好きな黄色い菜の花、加茂川 空が好きで、舞い降りた赤い红叶 枯れた木の叶が足の好きなときに足元に送ったき...

相似回答