有懂日语的帮忙翻译一下,谢谢

如题所述

有没有下面的情况呢

感觉皮肤没有光泽,干燥,小细纹,粗糙。。

这个时候用热毛巾就能缓解疲劳!!


毛巾的极细纤维能讲张开的毛孔里的污垢清除。

    将毛巾面膜整体浸湿,拧干。

    把拧好的毛巾放入微波炉(500-600w)的微波炉里转30秒。最好不要用超过600w的微波炉。(一定要把毛巾面膜拧干,不然加热后会有热水渗出)

    展开毛巾,用手试一下温度。

    把洞口对着鼻子的位子,把毛巾敷在脸上,温度持续20-30秒。(根据室温不同,持续时间有所不同)

    毛巾冷掉之后,用手轻拭面部,然后用手把化妆水拍到脸上。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-03-12
身体疲劳的时候面部其实也会疲劳
想想有没有过以下的情况:
肌肤面色暗淡,好像有点干燥,开始发现小细纹,皮肤毛躁。
正是在这种时候要用热毛巾来去除疲劳,refresh一下!
采用极细纤维(micro fiber)的毛孔护理
扩大图上可以看出,极细纤维可以有效地清洁打开的毛孔内的污垢
使用方法:1.用水弄湿毛巾,并绞干。2.用微波炉加热约三十秒。500到600瓦的功率三十秒加温,请勿用600瓦以上。如果不绞干就加热,可能有烫水,所以一定要好好绞干。3.展开毛巾用手确认温度是否适宜。4.把洞对准鼻子整个敷在脸上,余温会持续约20-30秒,室温不同时长可能有所出入。5.毛巾冷却后轻轻擦拭整个脸,再在脸上拍上化妆水。

懂日语的来帮忙翻译
1不要 ⇒ いりません。[ yi li ma sen ]2不会 ⇒ 出来ません。[ de ki ma sen ]3不要难过了 ⇒悲しまないでください。[ ka na xi ma na yi de ku da sa yi ]]4我爱你 ⇒爱しています。[ a yi xi te yi ma si ]...

懂日语的朋友帮忙翻译一下;谢谢,急求
どうやっても、あなたの心を手に入れることはできない気がする。我永远是输的,所以我选择放弃,いつまでも私はあなたに胜てない、だからあきらめることにして、我们之间的那段我会忘记的,あの时のことは、忘れることにします。我也不是一个随便的女孩,わたしは适当な女じゃない。

麻烦懂日语的帮我翻译一下谢谢!
1、前払金を顶いたら、すぐ生产を手配します。2、工场出荷価格に、税金、通関代金や运赁を入れることを忘れてしまいました。3、御社に出した见积りは工场出荷価格ですので、FОB価格ではないのです。4、次回の契约书に直した见积り通り、直してもらいたいのです。=== 以上是按照...

请懂日语的朋友帮忙翻译一下。谢谢~
5.日语比我想的要难得多。「日本语は自分が想像したよりかなり难しいです。」6.爷爷让我利用暑假去日本生活一段时间,这样不仅能学会日语还可以了解日本的社会和风俗习惯等。「祖父は夏休みに日本へ行って暮らして来なさいって、そうすれば、日本语をも覚えるし、日本の社会と风习なども理解す...

请懂日语的同学帮忙翻译一下,感激不尽!!!
自己的一步一步步步坚实。【すべてに无駄なし(每一步都没有白费)】因为事不在于大小一事一事事事充满真爱。【すべてに本気の爱が込められているのだから(每件事都充满着真爱)相信自己相信伙伴走出一条属于自己的路。【あなたにしか创ることのできないその道(只有你才能开创的路)】--- ...

麻烦懂日语的朋友帮我翻译一下!非常急!谢谢!!
翻译起来还是蛮顺的。不过有两个小疑问。1、入关费用指的是客户清关费用吗,即使是CIF价格这部分也是客户承担啊。2、合同中的报价,那么是日方做合同失误,那应该要去客户修改合同,这样你报出口才不会有问题。只是探讨一下,另外如果给日方发邮件最好还是用敬语。如有问题请追问。

会日语日文的朋友帮忙翻译日语~谢谢
そして讯ねたいこと、あなたたちは一般あとどれくらいに一回だけで絵画をなぞるきろして実体店生き生きして絵を売却するだろうか。一般絵画のなぞるきでろし生き生きしている絵限定どれくらいのだろうか。俺(おれ)の希望(き君たち絵画のなぞる下ろし生き生きしている絵がニュ...

那位日文好的帮小弟翻译一下?谢谢你,妍妍,很庆幸我的生命中有你的出现...
1. ありがとう、妍ちゃん。2. あなたと出会うことは、私の生命の幸であり、美しい思い出になった。3. あなたがくれた理屈は、嬉しかった。4. この思い出を心の一番奥に置きましょう。5. 私たちはこれからも一番の亲友である。楼上同学の改订版:ありがとう、妍ちゃん。私...

有会日语的朋友能帮我翻译一下吗
从前是将大碗和碟子放到一种叫做“岗持”的木制箱子里配送。现在通常是用有减震弹簧的摩托车来配送。因为不收取配送费用和服务费,所以为老百姓所爱用。---关键日语词汇解释--- 日文:出前 (でまえ)中文:外卖 日文:応じる (おうじる)中文:相应,对应 日文:注文 (ちゅうもん)中文:预...

帮忙翻译下日语,感谢了
我回乡下了,乡下的鸡肉比花都的好吃多了,如果有机会的话,想和金城你一起吃这好吃的鸡肉 金城のことにいつも考えていますよ 一直在想金城你的事情 早く会いたい___また梦かな?>> それでも 爱してる心が変わりませんですよ。好像早点见到你,还只是梦吗? 但是,爱你的心没有...

相似回答