日语翻译,很急的,在线等,谢谢各位牛人

1.森的房间比田中的房间干净。 2.在日本料理中,寿司最好吃。 3.社长家里有电视、收音机等。4.用航空邮件给妈妈寄了生日礼物。 5.刚才,我接了留学生田中的一个电话。 6.吉田先生根本不会做菜。 7.因为不懂日语,所以去日本学日语。 8.妹妹喜欢唱歌,但是,不太擅长。 9.从家到公司乘电车花费多长时间? 10.甲:拜托再说一遍。乙:知道了。

1.森さんの部屋は田中さんのより绮丽だ。
読み方:もりさんのへやは たなかさんのより きれいだ。
‘绮丽’是形容动词,这样写比较好

2.日本料理の中にはお寿司は最も美味しい。
読み方:にほんりょうりのなかには おすしは もっともおいしい。
‘には’表示范围强调,‘お寿司’比较礼貌的说法。

3.社长の家にはテレビやビデオがある。
読み方:しゃちょうのいえには てれびやびでおがある

4.クリエでお母さんに诞生日プレゼントを赠った。
読み方:くりえで おかさんに たんじょうびぷれぜんとを おくった。
'クリエ'指快递和航空邮件,一般来讲空运的时候可这样说。

5.今、留学生の田中さんからお电话をもらった。
読み方:いま、りゅうがくせいのたなかさんから おでんわをもらった。
‘今’日本人的说话习惯,刚刚发生完的事儿一般说‘今’,而不是刚才。

6.吉田さんは全く料理できない。
読み方:よしださんは まったくりょうりできない。

7.日本语が分からないので、日本へ日本语の勉强に行く。
読み方:にほんごがわからないので、にほんへにほんごのべんきょうに いく。

8.妹は歌を歌うのが好きだけど上手ではない。
読み方:いもとは うたを うたうのが すきだけど じょうずではない。

9.家から会社に电车ではどのぐらいかかるのか?
読み方:いえからかいしゃに でんしゃでは どのぐらい かかるのか?

10.A:もう一回伝えてお愿いします。(もう一回教えて下さい。)
読み方:もう いっかい つたえておねがいします。
如果说单纯A的意思上来讲可以用‘言う‘或者’教える’它的对象宾语是指说话的人。但是根据“B”的意思也可以理解为拜托这个人把某件事情告诉别人(传话儿)。
如果不是这个意思,就是单纯尊重原文的意思的话,请参考括号中的意思。
用’教える’相对比较尊重对方,比较自然。

 B:はい、分かった。
読み方:はい、わかった。

希望可以帮到你。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-01-09
1 森さんの部屋は田中さんのよりきれいです。
2 日本料理では、お寿司は一番おいしいです。
3 社长の家にはテレビとラジオなどがあります。
4 航空便で母への诞生日プレゼントを送りました。
5 さき、留学生の田中さんからの电话を受けました。
6 吉田さんは料理がまったくできません。
7 日本语がわからないので、日本に日本语を勉强しに行くことにしました。
8 妹は歌うのが好きだけど、あまり上手ではありません。
9 家から会社まで电车でどのぐらいかかりますか?
10 甲:すみません、もう一回お愿いします。 乙:わかりました。

以上请参考本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2012-01-09
1.森さんの部屋は田中さんのよりクリーンです。
2.日本料理には、寿司が一番美味しいです。
3.社长の家には、テレビや、ラジオなどがあります。
4.航空便でお母さんへお诞生日のプレゼントを送りました。
5.先程、留学生の田中さんの电话を受けていました。
6.吉田さんは料理が全くできません。
7.日本语分からないので、日本へ勉强に行きたい。
8.姉妹が歌を歌うのは好きだが、余り上手ではないです。
9.家から会社まで电车でどのぐらい时间挂かりますか?
10.
甲:もう一回言ってもいいですか。
乙:分かりました。
第3个回答  2012-01-09
1.森さんの部屋は田中さんの部屋よりきれい。
2.日本料理の中で寿司は最も美味しい。
3.社长の家にテレビ、ビデオなどがある。
4.航空便でお母さんに诞生日プレゼントを送った。
5.先、留学生田中さんからの电话があった。
6.吉田先生は全然料理が作れない。
7.日本语が分からないから、日本へ日本语を勉强しに行く。
8.妹は歌を歌うのが好き。でも、上手ではない。
9.家から会社まで电车でどのぐらいかかるか?
10.A:もう一度お愿いします。
 B:はい。分かりました。
相似回答