怎么做好一名日语翻译

如题所述

翻译,很难很那。
个人经验如下。
第一,扎实的日语基本功。不要以为过了一级,托业拿了900多分日语就游刃有余了。其实你学日语的话你也懂的。日语跟中文一样,也不断的在创造新的词汇。记住它,掌握它,熟练的运用它。
第二,巧用成语。日本人经常罗里吧嗦讲一大堆,其实中文的成语4个字就可以概括,这种情况有很多,相信楼主你也懂的。
第三,我认为最难的地方。而且一定程度上有用无解。比如,如何翻译出对方的语气。对方讲这句话的时候的心情、比如,神马都是浮云,翻译成日语なんでもない。但是真的翻译出来了吗?中国人讲神马都是浮云这种半开玩笑的心态很难翻译,搞不好日本人还以为他是认真的讲的。这方面希望您仔细的研究研究了。
本人三菱会社驻中国分公司的。希望有机会能与你探讨探讨
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-03-05
做翻译,最重要的是“诚实”。
翻译不是万能的,也不是所有话都听得明白、能翻得出来的;最忌讳的是“不懂装懂”“瞎翻译”,是要闯大祸的。

想要做好日文翻译 有几点必须要注意
四、使用辅助工具 在日文翻译中,合理使用辅助工具可以提高效率和准确性。例如,可以使用在线词典和翻译软件来查询生词和短语的意思,以及了解其在不同语境中的用法。此外,还可以使用术语库和翻译记忆软件来提高翻译的一致性和效率。然而,辅助工具只是辅助,不能完全依赖,仍需要人工的判断和调整。综上所...

怎样当好一名日语翻译
多多用敬语:这个日本人都很在意的 不懂定要问:万一犯错了可能会铸成大错(尤其是涉及动词方位数值等的)不忘记笔记:翻译肯定要随身带纸笔,多记肯定不错的,而且记的速度要快,可以使用些自己能看懂的 符号等代替某些专有名词之类的,可大大提高记笔记的速度.不要太紧张:其实我现偶尔还会紧张的,尤其是...

日语翻译应该注意的事项
作为翻译,你要做的就是翻译双方人员的发言。一方发言,你要把说的内容告诉另一方,切不可因为自己正好有了解,就随便去回答对方的问题之类的。因为这样一来,不仅对方不信任你的回答,而且也会认为你的翻译不够尽责。第三,会餐也只是工作的一部分 作为翻译,有些应酬并不可少,可是千万不要以为这是...

您好,我也希望目指一名自由日语译员,可是该如何增加自己的经验呢? 现 ...
1)端正心态。不要把翻译想得太容易。特别是刚入门,一般都会想得很简单。觉得就是查查字典,把外文换中文,感觉不难。其实很需要知识积累。日语理解力特别强,如果中文不会流畅表达,也于事无补。2)端正心态。不要想发大财。做翻译挺累的,累脑。而越认真对待工作,越严格要求自己,需要的时间就...

成为一名优秀的日语翻译需要哪些要求?
第一,扎实的日语基本功。日语翻译有考试,需要日语等级证,最好是N1或N2。翻译的话听力不能差,你就以同声传译15分钟连续翻译为标准吧。翻译证分笔译和口译证,从低到高:3级-1级。不要以为过了一级,托业拿了900多分日语就游刃有余了。其实你学日语的话你也懂的。日语跟中文一样,也不断的...

怎么保证高品质的日语翻译
2、了解日语语言结构 其次,日语翻译需要了解日语语言结构,相关的语法都是必需要掌握的关键。这是最为关键的准备工作,能够对语法有足够的了解,并且可以灵活的掌握语言结构,才能够使得翻译的水准达到更高层次。3、良好的语言基础 日语翻译的同事也需要有良好的语言基础,也就是说要做好对中文以及日语双面...

如果我想在五年后成为一位很成功的日语翻译员,那么在这五年之中,我该...
做翻译不仅日语要好,中文水平也要求不低,翻译不仅是把意思翻译出来,还要把语气,感情表达出来。如果真想在五年内学好日语的话,最好的方法就是在日本学习,而且要全天候专修日语,每天保证8小时以上时间学习,并且花大量时间实践,否则除非语言天赋极高的人,一般人5年只能做个翻译新手。

请问要怎样才能成为好的日语翻译呢?希望我的日语水平能够提高,尽量往口 ...
2.财会专业的话最好是能懂得财务日语术语,在日企的话会受重视的。一般日企很重视会计的。3.可以再参加一些考试,进行备考也是自己提高的方法。化压力为动力。4.要练口语的话,没人同练的话可以多看日剧或动漫,跟着日剧的速度说时间长了自然提高了;或者多读文章,要大声读,起码每天要坚持30分钟;...

怎样做好日语翻译
第二,要多听。可以经常听一些日语广播,比如NHK(网址在下面)。这样有两个好处。一是可以提高听力,二也可以让你知道更多的日本的时政要闻,和日本人说话的时候也好有更多的话题。第三,要多关心国内外的时事,特别是与日本有关的内容,自己试着翻成日文,必要时可以请老师或朋友指导。第四,也是最重要的,...

做一个日语翻译有前途吗?需要哪些条件啊?
做一个日语翻译有前途的,具体的条件如下:首先,知行翻译认为想要做好日语翻译必须具备很强的忍耐力。很多人应该知道,翻译工作本身就需要很强的忍耐力,因为它是将发言者的讲话内容用另一种语言呈现出来,或者是将文本的内容和思想用另一种语言呈现。然而,相比较其他语言,日语比较繁琐,尤其是在日语...

相似回答