往日本公司发邮箱,求翻译。

您好,我是上海XXXX公司,上次在XX的展会上对贵公司的产品感兴趣,拿到了名片,可以把你们公司的产品资料的电子档文件给我发到我的邮箱吗?我们目前在寻找供应商。
上次在XX的展会上对贵公司的XXXX产品感兴趣,拿到了名片,可以把这个产品的样品给我们发过来吗

お世话になっております
上海XXXX会社でございます。
今回のXX展示会で、御社の制品に兴味をお持ちしまして、名刺をいただきました
サプラーヤを探しているところですが、御社の制品情报を私のメールに送っていただきますか。それとは、御社のサンプルもご送付お愿い致します
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

往日本公司发邮箱,求翻译。
今回のXX展示会で、御社の制品に兴味をお持ちしまして、名刺をいただきました サプラーヤを探しているところですが、御社の制品情报を私のメールに送っていただきますか。それとは、御社のサンプルもご送付お愿い致します

一篇给日本公司的邮件 哪位大神能帮忙翻译下吗?在线等
。。。様へ いつもお世话になっております。有难うございました。さて、お手纸が届きました。いろんなわけで、返事が遅くなりまして、お许していただきます。御社と共に共同の努力を通じて、スマートグリッドの可视化などのプロジェクトの计画とその他の事项については、我々は积...

给日本客户写邮件求日语翻译!十二万分感谢!
今回の考察に対して、わが社がチームを组んで、関连事项を担当します。今、完成したことと计画実施内容をご报告します。わが社は制品を六种类に分けています。スキンケアー类、亲子类、食品类、医薬类、酒类および他の类です。日本での価格と売りあげによって国内市场と比べて分析した结...

求日语翻译,给日本领导发邮件。内容如下:
TO:XX 様 (XX是日本领导的姓)いつもお世话になっております。 (寒暄)YYです。(YY是你的姓)昨日いただいたメールは何かの原因で届きませんでしたので、返事遅くなって申し訳ございません。例の件、ご协力ありがとうございました。 (这里我理解是你对之前mail里提到的事表示...

给日本人发一个邮件部分内容希望谁帮翻译一下!!!
私辽宁の要求公证を近い将来に続けていける、私の祖父委托する日付の不平の要求项目に処理する私の绝対権を私望んだ得る侵入し、相関関系连合の助けが、真剣に検査するために、望まれてあなたの诚実な助けを!!得る日本の军队であり!我看也只能翻译成这样了 不过希望你成功 ...

【急】悬赏求日语翻译,内容见补充【给日本客户发的邮件】
申し訳ないですが、商品検査をもう一度やり直すので、一周间ぐらいかかることになる。以上の架物は全部一周间遅れで送り出さぜるを得ない。船で出荷日期は3月29日です。お手数ですが、お愿い申し上げます。

请日语高手帮我翻译几句话,给日本客户发邮件,谢谢各位了~在线等!急...
翻译如下:ライバルであるA社の制品を调べておきましたが、弊社の制品との违いが分かってきました、弊社制品のメリットは下记です:①リモコン・モジュール类飞行机にとっては制限がない。②他の関连セット制品なしで、ケーブル一本、パソコン1台で记録された飞行高さ、时间...

日本亚马逊发来的邮件,纯日语,看不懂,求翻译
译:现在开始为您下单的商品进行分配作业。出荷及び在库切れ、商品不良等のご连络につきましては、改めてメールにてご案内をさせていただきます。译:在我们接到出库,库存不足,或者商品不良等联络的时候,我们会再一次给您发邮件指引您该怎么做。ご注文内容の変更等ございましたらお客様のお...

给日本老师发邮件 日语翻译
XXX先生:お忙しい所ご返信を顶き、诚にありがどうございます。これからの研究にも引き続き顽张って行きたいと思います。同时に、もっと日本语を使って文章を书いて、日本语の作文能力を上げようと思います。ご励み顶き、ありがどうございます、引き続き顽张ります。よろしくお愿い...

求简单日语的E-mail翻译,特急!重谢!
二ヶ月も连络していなくて、诚に申し訳ありませんでした。日本の银行へ振り込みのできる人をずっと探していましたので、连络が遅くなりました。ご理解がいただければ有难いと思います。しばらくの间でしたので、お手数ですが、注文内容のご在库をもう一度ご确认お愿いします。(...

相似回答