我不是你第一个牵手的人;不是你第一个拥抱的人;
不是你第一个亲吻的人;不是你第一个拥有的人。
但希望我可以是你遇到痛苦第一个想倾诉的人;
是你遇到快乐第一个想分享的人;
是你遇到挫折第一个想能依靠的人;
是你今生以后第一个可以相伴的人.
I was not the first person hand in hand with you,neither the first in your arms,
I was not the first person you kissed,neither the first belonged to you,
But I hope that I can be the first listener when you are in sorrow,
the first you want to share your joy with,
the first you want to rely on when you are encountered with frustrations.
I am not the first one you walk hand in hand,
nor am I the first one you hold in a warm hug.
I am not the first one you kiss,
nor am I the first one you possess.
可不可以这样写啊:
I am not the first one you walk hand in hand,
I am not the first one you hold in a warm hug.
I am not the first one you kiss,
I am not the first one you possess.
可以,不过单一的句式可能会显得单调、乏味。
来自:求助得到的回答你好在吗?帮我看一下这段话这样翻译有没有错误的地方好吗?
I am not the first one you kiss,nor am I the first one you possess.Nevertheless, (I hope) I am the first one you can confide to when you feel sad;I am the first one you can share with when you feel fun,I am the first one you can rely on when you feel frustrated....
你好,在吗?可以帮我翻译一下,中文-德文
上网时:hallo, 或者 我们也常用的打招呼方式 Hey!bist du da? 就是你在吗的意思。上网时也可以用 bist du online?访问朋友家时:hallo,bist du da? 或者bist du zu Hause?
请帮我看下这段话有没语法错误的地方.
please do and hurry up, thank you very much. My account is: XXXX.应该还可以
麻烦帮我看看这段话有没有语法错误
额。。。错了啦。。。有些时态和语态错误,用词也有不准的地方。。。我来翻译看看。。。But he hasn't sold out any machine since several months ago,which made the situation of his family much worse.His wife finally chose to leave for the sake of economy burden,leaving Chris and h...
帮我看一下这篇日语自我介绍有没有问题,错误什么的,谢谢~~~
你好,在下愚见:私(わたし)の初仕事(はつしごと)はXのラボ(らぼ)で働きました。改成>自分の初仕事はXのラボ(らぼ)で働くことです。注意这句主语是初仕事,谓语动词是工作,原句的意思就成为了:叫“我的第一份工作”的这个人在哪里哪里工作,日语主谓搭配略有问题。主(おも)...
帮我翻译一下
我觉得楼上的那位很不认真,用翻译机翻出来的东西怎么能算是答案呢。我可能不能像诗人一样翻得语言优美,但是,我能帮你把这段话的意思用中文表达出来,希望你能满意。你不会再长高了,我也很矮,但这没关系,看开一点吧(或者翻成你要乐观些、你要快乐些啊,带有鼓励色彩)。你可以用着装来修饰(...
看一下这句英文有没有语法错误?
你好,这个内容有语法问题哦,以下是详细的解析以及句子改良:你发出的内容的解析:1.For the past 4 years:一般来说for 用于过去到现在还在做的事,如果你要用For的话,你后面的内容全部需要改成have been doing形式。在此,建议使用“during”,意思是在...期间。2.这不是一个语法错误,但是改变...
帮我翻译下面这段话,是一段电影台词。第一次看到就很感动。但是有些地方...
英文中有一个词是 puppy-love (also calf-love) :immature infatuation of an adolescent 指未成年男女不成熟的爱情,记得我原来在哪看过说有初恋的意思,但是这次字典里没查出来。囧!【PS:看见你的私信留言了,呵呵!假如你觉得以上翻译哪些地方有欠妥当可以指出,或是觉得哪些位置还差点味道也可以...
你好,在线吗?帮忙把下面的邮件翻译成英文好吗?谢谢了,你曾经帮过我,我...
the styles you send to me are regularly used in our productions and still under in use at present.And does you mean firstly producing 200 pieces of production samples,Jeff?Right now I will send you the prices of these styles to your company:The prices of the first three ...
麻烦大家帮我看一下,我写的这段话有没有语法错误,谢谢
有错误的地方更正如下:My friend Mark came to Shenzhen to see me.He let(过去式)me...I felt a little sick ...At 12 AM...He has waited for... a few minutes later, I brought him to my house. He compained to me .."It cost 50 yuan to take a taxi here from the a...