中文的名字怎么用日文来翻译啊?

本人是日语初学者。(自学的)
我很想知道我们中国人的中文名字怎么用日文去翻译啊...

第1个回答  2007-08-22
外国人名字翻日文按音读,另外是训读,很少用在名字上.
例如:

”雪”这个字,日文训读是ゆきyuki、音读是せっse(带促音)就是象这样,如果日本人就用ゆき,例如:美雪 みゆき miyuki

希望能帮到你~~~~~~~~
第2个回答  2007-08-22
中文的名字用日语写的话,就是写名字的繁体字。
读的话一般读音读就可以了。
第3个回答  2007-08-22
有几种方法

1,如果你的名字的字可以用日文写的话,就可以直接来,

2,如果不幸你的名字没有日文读音,那就只能谐音了

ps谐音可能和中文的读起来有所不同本回答被提问者采纳
第4个回答  2007-08-22
姓有对应的固定读法,名字基本上就是音读过来
第5个回答  2007-08-22
中文名字发音一般都是音读.

中文名怎么直译成日文名。如林立爽
以中文名“林立爽”为例,翻译至日语中,首先将“林”字的音读为“りん”,“立”字的音读为“りつ”,“爽”字的音读为“そう”。将这三个音读组合起来,即得到“林立爽”在日语中的读法:“林(りん)立(りつ)爽(そう)”。日语的汉字音读,为中文名的翻译提供了一条清晰的路径。通过音读,...

中文名字翻译成日文
中国人名标准的译法是“せいし”seisi,发音与古代美女“西施”一样.日本人名的话就是“はるこ”,很好的名字。

中文姓名怎么翻译成日文?
中文姓名翻译成日文直接用就可以。不过要用日文汉字。发音用音读。如:张雨田 平假名 ちょううでん。

中文名字怎么翻译成日本名字?
汉语的人名翻译成日语主要有三种翻译法 按照日语中汉字的音读发音照搬.这种是最多的 也是官方的翻译法 新闻中播出的华人姓名都是用这种发音(比如 张三:チョウサン) 你举例的李鑫宇,楼上的回答都没有错 但是鑫这个字 在日语中是没有的 日语中的鑫字是作为汉字出现的 官方的读音有キン、 コン、 ク...

中文的名字怎么用日文来翻译啊?
外国人名字翻日文按音读,另外是训读,很少用在名字上.例如:”雪”这个字,日文训读是ゆきyuki、音读是せっse(带促音)就是象这样,如果日本人就用ゆき,例如:美雪 みゆき miyuki 希望能帮到你~~~

中文名字和日语名怎样互相翻译?
一般中文名字翻译成日语的时候是将中文名字的汉字按照日语音读的发音作为日本名字的。比如你的名字马祥的马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。按照以上方法其两个名字应该是陈瑜玲 陈(ちん)瑜(ゆ)玲(れい)瑜字在普通的日文输入法中是没有的 得用手写方式输入彭艳蓉 彭(ほう...

关于中文名翻译成日文名字
一般情况下,中文名字翻译成日文的话有两种方式。一。按照汉字的音读(如果没有音读按照训读)方式翻译。代→だい 军→ぐん 代军→だいぐん 二。按照拼音的发音,用日文的片假名音译。代→dai→ダイ 军→jun→ジュン 代军→ダイジュン 以上两种方式在现在的日本都很常用的。希望能帮到您。

关于中文名字怎么译成日文名字
其实中文名并不用全部翻译成日文才叫日文名,只要把姓氏翻译成日文就行 因为:日文中很多假名代表的意思很多,所以如果你向日本人介绍的时后如果全部念成假名,人家反而不知道你在讲什么.而且日本人如国称呼日本人的时候也都是叫名字的.直接念:周(しゅう)建衡 周(しゅう)子扬 朱(しゅ)芳炎 ...

日本人怎样翻译中国人名字???
【日本人怎样翻译中国人名字???】日文用日文汉字翻译对应的中国人的名字 当然,如果没有对应的日文汉字,那么就用“假名”代替。。。1.【中 文】李 晓 彤 【日文汉字】李 暁 彤 【日文假名】り ぎょう とう 2.【中 文】施 浩 南 【日文汉字】施 浩 南 【日文假名】し こう ...

中文姓名的日文翻译
中国人的姓名翻成日文,写法一般同中文繁体字,或日文汉字。读音采用音读。陈琛日文写法同中文,但陈要用繁体字。平假名 ちんちん 罗马音 chin chin。

相似回答