谁能帮忙翻一下啊,翻译成日语的,谢谢。新好没财富。

从文化的基本形态来看,文化分为三个层面:器物文化层面、制度文化层面和精神文化层面。日本文化的基本形态属于“并存型”(什么都可以),对外来文化在根底上有着“什么都可以”的接受态度,所以日本自古以来在摄取他国文化时总是能够从器物、制度及精神3个层面吸收外来文化的营养。以正式摄取欧美近代文化的明治维新为例,日本政府从“富国强兵”的立场出发,非常重视学习和引进欧洲资产阶级工业革命的技术成果,如军事技艺、工业技艺等器物文化;同时也极移植近代资本主义经济制度、教育制度及政治法律制度等制度文化及欧美的近代思想、文学艺术等精神文化。从明治维新到日本足球,我们就能强烈感受到日本民族对外来文明的摄取很好地把握了这一原则。明治政府在吸收西方文明上形成了全方位吸收外来文明的机制。日本足球所取得的成就也同样证明了这一点。例如,日本足协为普及学校足球,在各学校大量修建标准足球场,体现的是对西方器物层面文化的吸收;建立健全职业联赛机制反映的是对西方制度层面文化的接纳;营造浓厚的足球运动氛围更是一种深层次的精神层面的文化学习。由此可见,正是这种“并存型”的文化基本形态,使日本能够善于全面、多层吸收西方先进足球营养,足球成绩在短期内即获成效。

第1个回答  2012-03-25
文化の基本形态という点からみて、文化は三つの侧面に分けられる:道具文化的侧面、制度文化的侧面、精神文化的侧面である。日本文化の基本形态は「共存型(なんでも良い)」に属しており、外来文化に対し、基本的に「なんでも良い」と受け入れる态度を持っている。したがって、日本は古来から他国の文化を摂取するとき、いつも道具、制度、精神の三つの侧面から外来文化の栄养を吸収することができた。欧米の近代文化を正式に摂取した明治维新を例にとれば、日本政府は「富国强兵」という考え方から欧州の资本主义革命の技术的成果である军事技术や工业技术といった道具文化を学习・导入することを大変重视した。それと同时に、近代资本主义経済制度、教育制度及び政治・法律制度などの制度文化や、欧米の近代思想、文学、美术などの精神文化も大量に取り入れた。明治维新から日本のサッカーを见るだけで、私たちは日本民族が外来文化摂取においてこの原则を大変よく守っていることを强く感じ取ることができる。明治政府は西洋文化の吸収の上に、全方位から外来文化を吸収する机构をつくりあげた。日本サッカーが达成した成果も同じようにこの点を证明している。例えば、日本サッカー协会が学校にサッカーを普及させるため、多くの学校に正规のサッカー场をつくったことが体现しているのは西洋の道具的侧面の文化の吸収であり、健全职业リーグ戦という组织を设立したことが反映しているのは西洋の制度的侧面の文化の受容であり、サッカーをしようという强い雰囲気を作り出したことはまして深いレベルでの精神的侧面の文化の学习である。これらのことからわかるように、このような「共存型」という文化の基本形态によって、日本は全面的、あらゆるレベルにおいて西洋の先进的サッカーの持つ良さを吸収し、短い间に素晴らしいサッカーの成绩を胜ち取ることができたのである。

我是日本人,地道日语的翻译咯!
这篇文章算是夸日本吗?但我也觉得好像你们说日本很随便。。
不过我不能否定日本是“并存型”,而且我认为日本最擅长的是把外来文化改造成适合日本的文化,而不仅仅是接受外来文化。
第2个回答  2012-03-24
就是啊,这种东西还是找翻译公司吧。
第3个回答  2012-03-23
找翻译公司,个人谁有那么多时间翻译这长篇大论
第4个回答  2012-03-24
付个50块,到一心一意上面找人翻译吧

谁能帮忙翻一下啊,翻译成日语的,谢谢。新好没财富。
文化の基本形态という点からみて、文化は三つの侧面に分けられる:道具文化的侧面、制度文化的侧面、精神文化的侧面である。日本文化の基本形态は「共存型(なんでも良い)」に属しており、外来文化に対し、基本的に「なんでも良い」と受け入れる态度を持っている。したがって、日本は古来か...

急求中文翻译成日语,谢谢了,没有财富了不好意思啊
蛍(ほたる)は昆虫の一种类で、世界各地に分布しています。そして日本では多くの日本人に深く好かれています。日本では、蛍の地位は桜に匹敌するほどである。桜や蛍の両者ともとても美しく、命短し精霊として、とても爱されています。毎年全国各地で蛍の発生期に、“蛍祭り”が开催さ...

日语翻译达人!求帮忙~本人还真没财富了..求帮忙- -...想把这分心情在...
前からずっとアニメで日本语を勉强したおかげかもしれません。先生のこの一言をきっかけに、もっと褒めてもらいたいため、さらに日本语の勉强に力を入れました。クラスメートたちと一绪に勉强する日々を送りながら、「可爱い人たちですね。」と思いました。外の天気がいくら寒く...

帮忙日语翻译一句话 小弟初出茅庐 没财富值所以 麻烦了。。。
私は新米で、财宝がありませんので、ご迷惑をおかけします。申し訳ございませんが、しばらく间不在のため、後ほどこちらからご连络させていただきます。

帮我用日语翻译一下下面的介绍,带谐音的,谢谢,一定要日语还有谐音,没有...
哈吉买马西太,要老西裤奥乃嘎一一塔西马斯。このクラスで、みんなといい友达(ともだち)になりたい、靠脑库拉斯带,米恩纳 陶 一一陶茂大气 尼 纳利他一 わたしは気前(きまえ)な人(ひと)です。瓦塔西瓦 ki马艾 纳 hi套 带四。ありがとうございます。阿里嘎套高杂役马斯 ...

求大神帮忙翻译一段日语,非常急。没财富值了。留下微信号我给你红包...
じき 时期 の こうい 行为 を わたし 私 はとても こうかい 後悔 だけでなく、じぶん 自分 の ぜんと 前途 に えいきょう 影响 して、そして かぞく 家族 の ともだち 友达 と がっこう 学校 の せんせい 先生 も わたし 私 を しんぱい 心配 して。わたし 私 は い...

请日语高手帮忙翻译下面一段日语,简历上可以用吗?我没有财富值了,以后...
译文:“什么啊 觉得是好差劲的自我介绍啊 还略显平凡 换言之 谁都会写自我介绍 所以自我介绍嘛就要有些创意 所以在这份自我介绍中加些创意吧”你觉得这玩意能加到简历中吗?还有正式的简历中不能有 “でしょう,ですよね,ましょう”这类口语化的东西。

日语达人帮忙翻译一下。我没财富了可是我很急! 日本汉字能力鉴定协会组 ...
日本と中国の汉字の违いを正确に理解した上で、お互いの了解をさらに深めることができ、必要のない误解も生じません。しかし、中国でも日本でも、汉字はわたしたちの感情を伝える手段になりました。この「绊」という字のようです。今年あなたを代表する汉字はなんでしょうか。

日语翻译、各种求~~! 我真的是没有财富了、 求求哪位大侠可以帮个忙...
流れる水は东に向かって海に流れ込む为、海水面は上升する。上升した海はまた江川へ流れ込む。このように海は江川の源になる。江川の水は永远に枯竭しない。この意味で流れる水は循环するが、过ぎた月日はに永远に消灭する。水は柔らかいが故、まるで人间の全ての感情を表现できるよう...

请日语高手进,帮忙翻一下,不要翻译器啊
とても后悔しました。以前日本语の勉强に大量の时间がかからないし、経済と英语に大量の时间がかかりました。私は今分かれますが、日本语はそんな重要になります。以后全部の时间は日本语にかかります。态度について、本当に私の勉强の态度は先生の感情を害できようと思いません。大学の时...

相似回答