一个日语问题 场合 和 立场 有什么区别
场合(ばあい)不仅仅指的是字面意思,还有情形和情况的意思,相当于英语里面的“case"。还可以指“时候”,和“とき”类似。而立场(たちば)可以指字面意思“立场”和“观点”,也可以指“立脚地,能站的地方”,还有“处境”的意思。
にとって和に对して的区别
一、含义不同:日语中的「に対して」、「にとって」译成汉语时有时都可以译成对对于来说等。但两者意义却有很大不同。に対して是对于,例如この事件に対して对于这个事件,主要是强调看法等主观的意见,在一些场合也可以交换使用,并没有严格界限。二、表示不同:「に対して」表示进行动作、行为...
日语里面的 场 有几种发音,什么情况下读じょう 什么情况下读ば
一般来说:如果跟他组合一起的是音读,则读音读。比如:会场(かいじょう)、市场(しじょう)如果跟他组合一起的是训读,则读训读。场合(ばあい)、立场(たちば)当然也有种特殊情况的,比如场面(ばめん)。如果放在前面一般读训读发ば,很少读音读,但也有特殊情况,比如场外(じょうがい)。
立 日语读是什么意思?
另外,「立场(たちば)」是一个常用的词汇,指的是「立场」,用来表示一个人的立场、态度和观点,例如「彼は公正な立场に立っている」,意为「他站在公正的立场上」。总之,「立」是日语中一个非常常用的词汇,我们需要加强学习和掌握。「立」在日语中的另一种读音是「りつ」。这个读音一般用来...
请教にとって について 対して 的用法和区别
にとって , 对于にとって前面的内容而言, 如何如何,にとって后边的内容, 是根据前边的内容而产生的, 一个另外的事情的说明.について, 后边的内容, 是对前边内容的说明, 前后是同一件事情.対して , 有两个意思, 第一个意思, 和.にとって 是一样的.它还有另外一个意思, 就是, 针对于...
日语にしては和としては这个两个语法有什么区别,麻烦举例说明一下!
にしては:接活用词连体形或体言后面,作既定或假定的逆态条件,表示从前项的资格,立场可以期望的状态大有差距,并带有说话人的评价语气,相当于汉语的“就...而言,作为...来说,照...来说”。○长く日本にいるにしても日本语があまりうまくない。○スポーツ选手にしてはきゃしゃな体つき...
有几个日语问题要问
役に立つ是一个词组、役立つ是一个词,虽然意思都一样,但是性质不一样 てきました、是てくる的过去时,……起来 的意思,整句话就是 最近增加起来。相手(あいて)就是对方的意思,是一个名词,用法例:相手の考え方がわかりました。 明白对方的想法了 相手の立场を考えてください。
日语问题
第二句是:明天不来我房间玩玩吗?问题补充:从语法上看,1.3.4都是正确的,但我认为是填1.きてください 因为:2的时态不对.3.对一个准确时间的未来的事情进行否定叙述,显得不自然.4的主语是第二人称"你",显得是帮别人说话(如果说话人自己站在主语立场或自己人立场则没有问题)...
日语语法问题
~にしても 和 ~にしては,在表达评价的立场的时候容易混淆。第一,接续不一样。第二,~にしては是逆接。前项提出标准,后项一定与前项不相符。~にしても 接续:表示人的名词+~にしても 含义:表示判断或评价的立场。“站在XX(某人)的立场上看”。与~にしたら \/ ~にすれば意思...
日语问题求大神解答?
竞马场、卓球场、戦场 「ば」是明治前的读法 洗い场、仕事场(しごとば)、火葬场(かそうば)、稽古场(けいこば)、修罗场(しゅらば)、风吕场(ふろば)、木场(きば)、还有些是两种读法都可以,现场(げんば、げんじょう),工场(こうじょう、こうば)等 希望对你有帮助 ...