这段话用日语怎么说,写给大学教授的,所以敬语的使用很重要,日语水平高的请帮忙。。。谢谢

听到贵校不接受研究生,非常遗憾。但是我会把直接考取大学院生作为自己的目标而努力,关于研究计划书的问题,我现在正在写,正在为了发现有价值的研究课题而努力。
另外,作为进入老师研究室的条件需要具备怎样的专门知识,为了掌握这些知识,能麻烦老师推荐相关书籍吗。虽然从现在开始准备有些晚,但还是想尽自己的全力,为了达到贵校和老师的要求而努力。

贵校が研究生を募集していないと闻き及び,大変残念に思っております。しかし,大学院の试験の合格を目标にして顽张るつもりです。研究计画书については现在作成中です。価値ある研究课题の発见ため努力したいと思います。
大変不躾な质问とお愿いで恐缩ですが,先生の研究室に入るためには,どのような専门知识が必要なのでしょうか。その知识を理解するため,先生ご推荐の书籍がありましたら教えていただけないでしょうか。今から准备しても少し遅いかもしれませんが,やはり全力を尽くし,贵校と先生の要望に答えられるよう努力したいと思っております。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

这段话用日语怎么说,写给大学教授的,所以敬语的使用很重要,日语水平高...
贵校は受けない研究生を闻いて、残念ながら。しかし私は直接大学院生を取得して自分の目标のために努力して、研究计画书の问题について、私は今书いて见つけるために価値のある研究课题のために努力して。また、先生の研究室に入るとしての条件を备えなければならないどんな専门知识を身...

求日语翻译~~是一封写给老师的电子邮件~~请帮忙用敬语~~在线等...
我很珍惜这次前往日本学习的机会,心情非常的激动,期待4月的到来。こんにちは。お手纸顶きまして、嬉しい限りです。ご心配くださって、诚にありがとうございます。今度日本へ勉强に行けること、ドキドキしながら、贵重な机会だと存じます。4月が来ること、楽しみにしております。在我...

给教授写了一封信,求日语高手帮忙改改!急!!!
今ゴールデンウィークなのに、先生をお邪魔いたしまして、诚に申し訳ございませんでした。谁说不用资格审查?毕业证学位证以及成绩证明以及资金担保等都是必要的,当然教授的许可至关重要,所以直接和教授联系比和教务处联系更好。

求助帮忙翻译成日语!!是一封写给老师的信,可以润色或者颠倒语句顺序...
拝 あけましておめでとうございます。お元気ですか?今长春の平均気温はマイナス28度ぐらいです。とても寒いです。いつも雪が降っています。雪の景色がとても绮丽です。仙台の天気はどうですか?先月<东>北から、一人の大学教授が长春に开会にきました。私に震灾後の状况を教えてく...

拜求日语达人,帮我修改一下给大学院教授的邮件,最好能用敬语,感激不尽...
大津先生、こんにちは。私は羽衣国际大学の留学生の张金凤と申します。今日は先生にお会いすることができなくて、とても残念だと思っております。それにご迷惑をおかけ致しまして、本当に申し訳御座いませんでした。私はとても英语が好きです。先生の研究にもとても兴味を持っておりま...

帮忙翻译日语写给老师的信(急)!
もしそうなれば、私は卒业出来るところか、研究生院も入れません。だから、お愿いですから、合格させて下さい、心から感谢いたします。我是以敬语来向教授道歉,解译了你的想法,这样教授知道你很尊敬他,然后,把你的今后的计划也用敬语翻译好,让教授知道你的心情。请参考!

汉日翻译,把下面的一段话翻译成日语,拜托大侠们啦,急着要啊 (注意要用...
実际のアドバイスをいただけますか。先生のどんなアドバイスでも私に役立つと思います。忙しい中、私の问题に解答していただければ、深く感谢を申し上げたい。正因为对日语文化的兴趣,一直以来都十分关注。日本文化に兴味を持つからこそ、いつも関心を持っています。

请把以下文字准确翻译成日语,要求使用敬语,意思对即可,不要翻译机...
1. 本校在校生は、留学、趣味や移民する为に日本语を勉强しています。2. 会话クラスでは、日本语の先生との会话を通して、学生たちの日本语能力を高めます。3. 学校には毎日新入生が来ます。当校は市内で一番大きい〈最大の)日本语学校であり、数百名の学生が在籍しています。15名...

有一段话,需要日文高手翻译一下,向你们致意了
许しを望ませていただきます。そして、その作者と刊行物に谢意を表示いたします。私のラベルの限りで不足がいっぱいあるから、どしどしご指导を愿います。ps:看这怎么这么像谢词呢,不过谢词好像没这么多啊。如果是谢词的话就得用敬语了,建议把第一段改成ます体。

...成地道的日语。最好是敬语。这段话对我很重要,麻烦了。
你应该去面试日企吧,学校里教的说对答时最好用敬语,其实你的发挥,能够让他们了解你,那才是最重要的。他们不会在意那些的。我日语没有级,以下是我的体会,希望有用:皆さん、こんにちは!私 Xと申しますが、今年21歳です。今年の6月に大学から卒业になりますが、XX会社に実习していま...

相似回答