社会的继承和发展是依靠对人的培养和教育,社会为了满足自身的这种需要,创造了培养人的专门事业--教育。因此,就产生了教师这个职业。在人类历史的沧桑变化中,教师承担着教化万民、培养万代、推动社会承前启后、继往开来向前发展的重任。因此,教师要胜任当代社会教育工作,不仅要求有精深的知识和较强的教育教学能力,同时教师就其自身也应该具备良好的职业道德。为此,规范教师职业道德、加强教师职业道德的修养是新世纪教育发展的需要。
高手进来帮忙翻译下.中翻英.谢谢..!~急...
她没有勇气从那个母兽般的疯女人的掌握里把自己心爱的人夺过来,她只能从爱情的乐园里自我放逐。She has no guts to capture her lover from the beast-like madwoman.She can do nothing but to be excluded from the paradise of love.在简的眼里,疯女人体现着上帝的意旨和法律的威严,虽然她...
麻烦帮忙翻译一句话,中翻英,谢谢!!
If there are no other questions, please send me the invoice with the goods
高手进来帮忙翻译下.中翻英.谢谢..!~急..
你好!《简爱》是19世纪英国批判现实主义文学作家夏洛蒂勃朗特的代表作。JANE EYRE is the representative work(或者用magnum opus) of the 19th century British critical realistic writer Charlotte Bronte.作者所处的时代正是英国社会动荡的时代,随着资本主义迅速发展,阶级斗争不断激化,爆发了英国历史上著...
英语达人请进来帮忙翻译一句话,谢谢了,中翻英
Factory A plans to do audit on June 5, and June 10 for another factory. I will send the factory information to the auditors.
英语达人进来帮忙翻译一句话,谢谢了,中翻英
into an independent women, who is reborn from being numb at first, to defending her dignity bravely later on, which is all due to the constant encourages from her friend(s).您好,以上翻译请作参考,如果“我”陈述的时间发生在过去,那么请用对应的过去时态,希望对您有所帮助。
帮忙翻译下,中译英!
1、您好:Hello!2、感谢您在百忙之中回复我的邮件,我从新更新了一下订单。您帮忙计算一下总价,然后告诉我。Thank you for your busy schedule in reply to my email, I updated the order. Please help me calculate the total price and let me know.3、如果无误,我就给您打款了,请您在...
英语达人请进来帮忙翻译一句话,非常感谢,中翻英
I found that the meeting time slot is clashed with my Monday exam. May I be absenced from the meeting?
跪求英语高手进来帮我翻译几个中翻英句子!
English and American English is very difference .5.比起以前,现在越来越多的人意思到健康和快乐是最重要的(than ever before).Than ever before , more and more people are realized health and happiness is the most important things at present .英语不太好 还在读高二 希望能够帮助您!
好心人进来帮忙翻译一段话,中翻英,谢谢了
time, Chinese people are not afraid of blood, one after another. After fifty years of hard work, China has embarked on the strength and prosperity. Prosperity of the country, the people's unity, the unity of all nationalities of the Chinese nation's existence and prosperity.
请英语高手帮忙翻译一下这篇对话,中翻英,不要翻译机的翻译,谢谢
There are many ,take a example of bite and sup;The Chinese put emphasis on the form and appearance,care more about the colour,scent and fragrance,so in Chinese cook,the styles of dishes is plentiful;while the westners value more on practice,they don't put much effort on the ...