有女阿宝(Ah pao),绝色也。日择良匹(注:选配偶),大家儿争委禽装,皆不当翁意。生时失俪(注:有个人丧偶),有戏之者(注:有人开玩笑的建议),劝其通媒(注:提亲)。生殊不自揣(注:“生”是男子的意思),果从其教。
括号里的不用翻译,是提示,仅供参考,因为半白话文实在是不好理解。截止到12月3号
汉英翻译 半白话文
有女阿宝(Ah pao),绝色也。日择良匹(注:选配偶),大家儿争委禽装,皆不当翁意。生时失俪(注:有个人丧偶),有戏之者(注:有人开玩笑的建议),劝其通媒(注:提亲)。生殊不自揣(注:“生”是男子的意思),果从其教。There was a beautiful girl named Ah pao. One day she ...
帮我翻译下 汉译英
(3)别人的言行举止,必定有值得我学习的地方。选择别人好的学习,看到别人缺点,反省自身有没有同样的缺点,如果有,加以改正。Three men must have my teacher.请采纳,谢谢!
高分求助帮忙翻译(汉译英)
" migrant worker said"really want" li said"you can be rich just doing what i said" migrant worker "ok" later, the migrant worker is illiteracy and don't know the music book, li taught him in the way that li sang one song, migrant boy repeated, but the migrant boy always...
文言文翻译器软件翻译
有一款可以把白话文翻译成文言文的手机软件叫百度翻译。 百度翻译是百度发布的在线翻译服务,依托互联网数据资源和自然语言处理技术优势,致力于帮助用户跨越语言鸿沟,方便快捷地获取信息和服务。百度翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文(简体)、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、...
中国古代寓言选内容简介
更有充满幽默元素的《野人献曝》和《郑人买履》,以及蕴含深刻哲理的《鲁侯养马》和《宥坐之器》等,每篇寓言都配有中文注释和生僻字注音,以及详尽的英译和白话文翻译,便于读者理解和欣赏。这套“中华传统文化精粹”系列图书,起源于上世纪80、90年代我公司出版的备受推崇的“英汉汉英对照一百丛书”。
中国成语故事选内容简介
《中国成语故事选(汉英对照)》是中华传统文化精粹汉英对照系列丛书中的一员,它精选自我国四十多种文史名著的上百条成语,涵盖了寓言、笑话、历史故事等多种类型,每个成语背后的故事都富有情节和趣味性。每篇成语都配有中文注释,生僻字注音,并配有详尽的全篇英译和白话文翻译,让读者能够深入理解和欣赏...
有没有能翻译古诗词的,别人自创的那种
看了你传上来的诗,其他网友已解释的很清楚了。此诗清寂孤高,落落寡合,恰如冬是寒梅,品格幽绝。伊人独守,良人远游。此等孤守,只盼来归。
孔子语录内容提要
我公司曾在20世纪八九十年代推出了备受瞩目的“中华传统文化精粹”丛书,它源于我们经典的“英汉汉英对照一百丛书”。这套图书在英语学习者和中华文化爱好者中产生了深远影响,至今仍被许多翻译界、外交界和教育界的杰出人才珍视,被视为他们学习历程中的重要伴侣和青春记忆。这套丛书最初由我公司与中国...
有没有可以将白话文译成文言文的软件?
这个真没有,我们的语言博大精深,我们应该热爱它,学习它,不要再找投机取巧的方法了...
大中华文库相关内容
早在几十年前,西方学者如黑格尔,虽然对中国名著如《红楼梦》和《金瓶梅》有所译介,但他们的翻译往往受到理解局限,甚至产生误解,如《金瓶梅》被误读为“性开放的源头”。这提醒我们,翻译工作需严谨,以确保中国文化的真实面貌被世界理解。中国与世界紧密相连,文化交流从未停止。自古以来,无论是孔子的...