帮我用日语翻译这句话,谢谢

人生在世是种不幸,但来到十八班则是不幸中的万幸,而能做朱老师的学生则是不幸中的万幸。

另:要音标,我是说那种汉字音标,比如sure翻译成“书儿”这种的……
还有,请不要用翻译软件侮辱自己的智商。

第1个回答  2007-12-16
我就自己翻咯,你的话太中国式拉,只能意译拉,翻得不好不要见怪
既然你一点都不会的,我就尽量简单点拉
人生は辛いですが、十八组に来てとてもラッキーです、しかも、朱先生の学生になるのはほんとうに良かった。

其实楼上说得没错,要我们硬将它的发音改成中文的话,很难受的。而且一点都不准,人家一样不知道你说什么。罗马音的话我们还可以打给你,跟中文音差不多的。要的话跟我说~
第2个回答  2007-12-26
如果连罗马音都看不懂,给你中文你读给别人听,人家也听不懂,请不要侮辱别人的智商,同意1楼2楼!

意译:
生活は世の中で幸运じゃない。更に18クラスに来るのは幸运じゃないよう。しかし、成为朱先生の学生はところが最も幸运でした。
第3个回答  2007-12-19
zIN SE WA tsu ra yi de su ga ,zyu ha ti yo te to te mo ra ki de su,si ka mo ,朱先生no ga ku se ni na ru no ha hon ro u ni yo ka ta
自己编的,看看吧本回答被提问者采纳
第4个回答  2007-12-16
对不起- - 不擅长把罗马音翻译成汉字= = |||||抱歉

请帮我用日语翻译这句话,并用罗马拼音教我怎么读,谢谢!
我知道你爱我。 日文:あなたは私(わたし)のことが好(す)きだっていうことを知(し)っています。 罗马音:anata ha watashi no koto ga suki datte iukoto wo shitte imasu. 中文谐音:阿那她哇 瓦他西 哝 叩投 嘎思ki 哒太 一物叩投 噢 嘻太以马斯。 关于怎么写: 首先要...

帮我用日语翻译这句话,谢谢
我就自己翻咯,你的话太中国式拉,只能意译拉,翻得不好不要见怪 既然你一点都不会的,我就尽量简单点拉 人生は辛いですが、十八组に来てとてもラッキーです、しかも、朱先生の学生になるのはほんとうに良かった。其实楼上说得没错,要我们硬将它的发音改成中文的话,很难受的。而且一点...

日语翻译,帮我翻译一段对话,谢谢!
A:はじめまして、自己绍介させて顶きます、わたくしはAと申します。B:はじめまして、私はBです、どうぞよろしくお愿いします。A:わはしはXX公司に来たばかりなんです、XX大学のXX専门で卒业しました、今 営业部で働いています。あなたは?B:本当ですか、私もXX大学で卒业しま...

请日语好的同学帮我翻译一下这两句话,谢谢啦
うちの猫が木登り、ネズミを捕るはいうまでもなく、甘えは、非常に可爱かったです。私の家の犬が水泳ができ、かじる骨はいうまでもなく、门番があって、非常に可爱かったです。

帮我把这句话翻译成日语谢谢。
実はこのサイトにたくさんの中国人が来てるよ、その中伪物もいるけど、本物もいる、私はその一员だよ

帮我把这句话翻译成日语,谢谢
おバカさん:应该是「バカ」是傻瓜的意思。可是前面加上「お」后面加上「さん」就成了一句很亲切、撒娇的意思。日本人喜欢把名词前面加上「お」后面加上「さん」表示亲切、比如把「太阳」称为「お日(ひ)さま」就是对太阳又尊敬、又亲切的意思。把月亮称谓「お月さま」・・不在...

请教日语达人帮我翻译一下这句话,谢谢啦!!!
日本のファッションを少し分かります。性格は明らかで、真面目で责任感があり、问题があったとき速やかに対応や処理ができます、新たのものに対する知识欲が强く、合理的に勉强ができ、団体意识を持ち、ストレスの解消力が强い、努力家で、仕事を一生悬命をするタイプです。

请帮我把这两句话日语翻译成中文,谢谢
1 当一个外部的上班族,如教材公司来到前门,看到他在看卡时感到困惑,这个老人的意思是国籍,有趣又有乐趣。2 然而,如果你看到这个短语出现的[学术研究的建议]的开始,福泽正在用[tsurihi]和传播形式写作,原来是一个应该等于一个珍贵的人的人 在得出结论之后,单靠学习就会导致学习。

帮我这句话翻译成日语``谢谢```
もしかすると,何も知りません,自分ですぐでき(ありえ)ないのが苦しいです

急急急!帮我翻译这段话,用日语,谢谢!
祝你幸福吧,あなたの幸せを愿っている。不打扰了.もう邪魔するなんかしない。我的不开心,自分の悩みは 就留给自己安慰吧.自分で慰めよう。我不想要曾经,记忆をいらない 我只要永远,永远だけ 算了吧 もういい,是我没服气,私が运がないので 这友谊注定我得不到.この友情が得られない...

相似回答