求高人把下面这段话翻译成日语?谢谢!急~~~

1876至1877年之间,当时正值日本国内没落武士阶层风起云涌的暴动时期。之后,日本明治维新开始,国家政权动荡,一方面,美国的坚船利炮打开了日本的大门,日本思考着如何近代化;另一方面,天皇需要重掌幕府时代旁落多年的皇权,两个因素下,武士阶层的瓦解就成为了必然。倒幕成功后的明治维新,在最开始并未给予维新主力的下层武士们多少好处。相反,明治政府的一系列新法令和政策激化了明治政府和武士阶层的矛盾,1877年,西南战争爆发。《最后的武士》就产生在这样一个迷惘和探索的时期。看到这部电影时,不禁对片中所表达的主题——武士道精神有所感触, 虽然武士道在现在已经没落了,但是武士道精神却一直被日本人所推崇。武士道在日本近代化进程中扮演了一个什么样的角色,它们又有着怎样的微妙关系。探究武士道对日本近代化的影响,武士道和日本近代化的关系,对于了解武士道对日本社会的发展的影响以及中国近代化进程的得与失有积极意义。
通过对武士道和日本现代化的研究,能更深刻地了解那个时期武士阶级的处境和日本近代化遭遇的种种阻力,能够更深入地剖析日本的独特民族精神(武士道)的利与弊,获得日本走上富国强兵之路的密码。也能够对日本之后采取更加积极地进行对外扩张的策略有更加科学的理解。了解武士道在日本近代化中的角色,可以发现民族精神对国家和社会发展的重要性。通过对中日近代化进程的纵向比较,为中国以后的社会发展提供更多的历史教训与借鉴。
本文首先介绍了日本近代化进程的国内外环境,之后,阐述了日本武士道的精神内涵和明治时期日本武士阶级在历史潮流下的艰难处境,紧接着从辩证的角度出发,深层分析武士道在日本近代化过程中,对日本人和社会发展的双重影响。之后又通过《最后的武士》这部电影为起点阐述了本文的主要观点,武士道对于日内本近代化来说,有利有弊,是一把双刃剑。日本近代化取得的成就是一种“菊与刀”式的成功。通过横向分析日本近代化进程与同时期的中国近代化进程的共同性,也可以认识到中国近代化的得与失,为中国以后的社会发展提供更多的历史教训与借鉴。
嘿嘿,我自己翻译完啦,想偷懒来着。ps:我是日语专业的,虚惊,虚惊

第1个回答  2012-04-25
才10分这么一大段还都是生词,没人会给你翻的孩子
第2个回答  2012-04-25
我学过一段时间日语,但练习的机会不多,所以日语讲的不好,请不要介意。做好准备,加油吧!预祝你成功通过面试! 2008年には、卒业后、私は仕,
第3个回答  2012-04-25
太长了,建议你多开几个框,给它分散开。而且太专业,有些词需要专业翻译,中文我都没看懂什么意思。。。
第4个回答  2012-04-28
神马啊,完全不懂,不过觉得日语很好听呢。
第5个回答  2012-04-28
我的天,你还真敢问……
既然是自己的功课,就该自己完成嘛!本回答被提问者采纳

请大神帮我把下面的一段话翻译成日语谢谢啦急急急急。。。当我随着人 ...
人込みの流れに、电车に乗った时に、中は既にぎゅうぎゅうでした。それにもかかわらず、乗れなかった人もいます。すると、駅员は体を斜めにし、肩でドア口の乗客を车内に入らせるようにします。 地方不够!

请大神帮我把下面的一段话翻译成日语谢谢啦急急急急。。。当我随着人 ...
私が列に従って内に入る车両とき、そこはもういっぱいになりました。しかし一部でなかったを真似した。そこで、駅のスタッフに身をそらし肩で押し戻すように入り口の乗客の中を覗き込んだ。

求日语高手把下面这段话翻译成日语。用敬体就可以了 不需要敬语。拒绝机...
长い间、ずっとお世话になっているので、本当にありがとうございます。日本に来たばかりの时、生活でも、勉强でもいろいろわからないことがありましたが、先生がゆっくり勉强すればいいよとやさしく教えてくれました。先生の优しくて、亲切な指导が私を励ましています。私はあまり自...

麻烦大神把下面这段话翻译成日文【汉字麻烦用假名标出谢谢【急!!
古有鉴真东渡、阿倍仲麻吕使唐的佳话为证。●中国(ちゅうごく)と日本(にほん)は一衣帯水(いちいたいすい)であり、両国(りょうこく)国民(こくみん)间(かん)の友情(ゆうじょう)も深く(ふか)、昔(むかし)から交流(こうりゅう)が盛(さか)んでした。古代(こだい...

哪位高手能帮我把下面这段翻译成日语,不胜感激!!拒绝机器翻译,我是大一...
何时までも、欠陥のある世界で暮らす人々はそれぞれ自分の梦を持っても、当たり前のことだろう。楽しい生活に憧れているが、幻と现実の差がわきまえたら、家族と妻の付いている生活こそ一番幸せだって悟った。お金はもちろん重要なものだが、何十年しかないこの短い人生に见闻や経歴...

哪位高人帮忙把下面的话翻译成日语啊?谢谢~~
翻訳:明日そちらへ部屋を见に行って、契约する予定ですが、あいにく明日午后学校には用事がありまして、土曜日にしてもいいですか?如果是去日本房地产公司看房子,周六应该是休息吧?你问问吧。没准也有可能。注意,在日本签约借房子有2中房契,一定看清楚了。让他给你解释清楚了。

请帮忙翻译一下,把下面这段话改成日文。急急急!!!
私达は10国际商务班の学生です。英语课程の代わりに、贵班の综合日本语课程を研修することにしましたので、期末は我々も他のメンバーと同様にこの课目の期末试験を参加することとなりました。これについては既に学校教务署の同意を得ています。

麻烦高手将下面的话翻译成日语,谢谢!
彼女がその前に会った。。です。当然、お仕事も忙しいし、远いし、そんなに简単なことではないと思いますけど、もしも时间が良ければ来て欲しいです。私は楽しみに待ってますよ。翻译是翻译出来了,可是你最后的话过于繁琐,所以直接整合了,希望可以接收,O(∩_∩)O~...

大家帮忙翻译一下下面一段话啊,用日语
译:家に帰ってきて、お母さんは急いで赤ちゃんを探していたが、お巡りさんが子供を抱いて帰ってきたのを见て、やっと安心することができた。警察向妈妈讲述了刚才发生的事,特意表扬了狗的聪明。译:お巡りさんがお母さんに今先起きたことを话し、わざわざ犬の贤さを褒めてあげた...

...下面这篇对话啊。急用急用求帮助啊~~~翻译成日语哦。。。
A:恩,加油吧。はい、顽张ってね B:谢谢。也祝你考研顺利通过。ありがとう、君も进学试験顽张ってね、A:谢谢,让咱们相互祝愿吧。ありがとう、お互いに祈りましょう B:好的。はい、どうも 这是一种 要是要年轻人纯口语的也可以哦 不过既然是对话这样就行吧 ...

相似回答